- 2:1 And I, when I came to you, brothers, came not according to excellence of speech or of wisdom, announcing to you the mystery of God.
弟兄们,从前我到你们那里去,并没有照着高超的言论或智慧,对你们宣传神的奥秘。
- 2:2 For I did not determine to know anything among you except Jesus Christ, and this One crucified.
因为我曾定了主意,在你们中间不知道别的,只知道耶稣基督,并这位钉十字架的。
- 2:3 And I was with you in weakness and in fear and in much trembling;
我在你们那里,又软弱,又惧怕,又甚战兢。
- 2:4 And my speech and my proclamation were not in persuasive words of wisdom but in demonstration of the Spirit and of power,
我说的话,讲的道,不是用智慧动听的言语,乃是用那灵和能力的明证,
- 2:5 In order that your faith would not stand in the wisdom of men but in the power of God.
叫你们的信不在于人的智慧,乃在于神的能力。
- 2:6 But we do speak wisdom among those who are full-grown, yet a wisdom not of this age nor of the rulers of this age, who are being brought to nought;
然而在长成的人中,我们也讲智慧,但不是这世代的智慧,也不是这世代有权有位正被废掉之人的智慧。
- 2:7 But we speak God's wisdom in a mystery, the wisdom which has been hidden, which God predestined before the ages for our glory,
我们讲的,乃是从前所隐藏,神奥秘中的智慧,就是神在万世以前,为使我们得荣耀所预定的;
- 2:8 Which none of the rulers of this age have known; for if they had known, they would not have crucified the Lord of glory;
这智慧,这世代有权有位的人,并没有一个知道,因为他们若知道,就不会把荣耀的主钉十字架了。
- 2:9 But as it is written, "Things which eye has not seen and ear has not heard and which have not come up in man's heart; things which God has prepared for those who love Him.''
只是如经上所记:“神为爱祂的人所预备的,是眼睛未曾看见,耳朵未曾听见,人心也未曾想到的。”
- 2:10 But to us God has revealed them through the Spirit, for the Spirit searches all things, even the depths of God.
但神借着那灵向我们启示了,因为那灵参透万事,甚至神的深奥也参透了。
- 2:11 For who among men knows the things of man, except the spirit of man which is in him? In the same way, the things of God also no one has known except the Spirit of God.
因为除了在人里面人的灵,在人中间有谁知道人的事?照样,除了神的灵,也没有人知道神的事。
- 2:12 But we have received not the spirit of the world but the Spirit which is from God, that we may know the things which have been graciously given to us by God;
我们所领受的,并不是世上的灵,乃是那出于神的灵,使我们能知道神白白恩赐我们的事;
- 2:13 Which things also we speak, not in words taught by human wisdom but in words taught by the Spirit, interpreting spiritual things with spiritual words.
这些事我们也讲说,不是用人智慧所教导的言语,乃是用那灵所教导的言语,用属灵的话,解释属灵的事。
- 2:14 But a soulish man does not receive the things of the Spirit of God, for they are foolishness to him and he is not able to know them because they are discerned spiritually.
然而属魂的人不领受神的灵的事,因他以这些事为愚拙,并且他不能明白,因为这些事是凭灵看透的。
- 2:15 But the spiritual man discerns all things, but he himself is discerned by no one.
惟有属灵的人看透万事,却没有一人看透他。
- 2:16 For who has known the mind of the Lord and will instruct Him? But we have the mind of Christ.
谁曾知道主的心思能教导祂?但我们是有基督的心思了。