- 15:1 Now I make known to you, brothers, the gospel which I announced to you, which also you received, in which also you stand,
弟兄们,我要你们明白我先前所传与你们的福音,这福音你们也领受了,又在其中站住;
- 15:2 Through which also you are being saved, if you hold fast the word which I announced to you as the gospel, unless you have believed in vain.
你们若持守我所传与你们为福音的话,也必藉这福音逐渐得救,除非你们是徒然相信。
- 15:3 For I delivered to you, first of all, that which also I received, that Christ died for our sins according to the Scriptures;
我从前所领受又传与你们的,第一,就是基督照圣经所说,为我们的罪死了,
- 15:4 And that He was buried, and that He has been raised on the third day according to the Scriptures;
而且埋葬了,又照圣经所说,第三天复活了;
- 15:5 And that He appeared to Cephas, then to the twelve;
并且向矶法显现,然后向十二使徒显现,
- 15:6 Then He appeared to over five hundred brothers at one time, of whom the majority remain until now, but some have fallen asleep;
后来一时向五百多弟兄显现,其中大多数到如今还在,但也有些已经睡了;
- 15:7 Then He appeared to James, then to all the apostles;
以后向雅各显现,然后向众使徒显现,
- 15:8 And last of all He appeared to me also, as it were to one born prematurely.
末了也向我这如同未到产期而生的人显现。
- 15:9 For I am the least of the apostles, who am not fit to be called an apostle, because I persecuted the church of God.
我原是使徒中最小的,不适于称为使徒,因为我逼迫过神的召会。
- 15:10 But by the grace of God I am what I am; and His grace unto me did not turn out to be in vain, but, on the contrary, I labored more abundantly than all of them, yet not I but the grace of God which is with me.
然而因着神的恩,我成了我今天这个人,并且神的恩临到我,不是徒然的;反而我比众使徒格外劳苦,但这不是我,乃是神的恩与我同在。
- 15:11 Therefore whether it is I or they, so we preach and so you have believed.
所以,不拘是我,是众使徒,我们如此传,你们也如此信了。
- 15:12 But if Christ is proclaimed that He has been raised from the dead, how is it that some among you say that there is no resurrection of the dead?
既传基督从死人中复活了,怎么在你们中间,有人说没有死人的复活?
- 15:13 But if there is no resurrection of the dead, neither has Christ been raised.
若没有死人的复活,基督也就没有复活了;
- 15:14 And if Christ has not been raised, then our proclamation is vain; your faith is vain also.
若基督没有复活,我们所传扬的,便是徒然,你们所信的,也是徒然,
- 15:15 And also we are found to be false witnesses of God because we have testified concerning God that He raised Christ, whom He did not raise, if indeed the dead are not raised.
我们也就被发现是神的假见证人,因为死人若真不复活,我们就是妄证神叫祂所没有复活的基督复活了。
- 15:16 For if the dead are not raised, neither has Christ been raised.
因为死人若不复活,基督也就没有复活了;
- 15:17 And if Christ has not been raised, your faith is futile; you are still in your sins.
基督若没有复活,你们所信的,便是枉然,你们就仍在你们的罪里。
- 15:18 Then also those who have fallen asleep in Christ have perished.
这样,在基督里睡了的人也灭亡了。
- 15:19 If it is only that we have hoped in Christ in this life, we are of all men most miserable.
我们在基督里,若只在今生有指望,就是众人中最可怜的。
- 15:20 But now Christ has been raised from the dead, the firstfruits of those who have fallen asleep.
但如今基督,就是睡了之人初熟的果子,已经从死人中复活。
- 15:21 For since through man came death, through man also came the resurrection of the dead.
死既是借着人来的,死人的复活也是借着人来的;
- 15:22 For just as in Adam all die, so also in Christ all will be made alive.
因为在亚当里众人都死了,照样,在基督里众人也都要活过来。
- 15:23 But each one in his own order: the firstfruits, Christ; then those who are Christ's at His coming;
只是各人要按着自己的等次:初熟的果子,是基督,以后在祂来临的时候,是那些属基督的。
- 15:24 Then the end, when He delivers up the kingdom to His God and Father, once He has abolished all rule and all authority and power.
再后,是末期,那时基督要将国交与神,就是父,那时祂已将一切执政的、掌权的、有能的都废除了。
- 15:25 For He must reign until God puts all His enemies under His feet.
因为基督必要作王,直到神把一切仇敌都放在祂的脚下。
- 15:26 Death, the last enemy, is being abolished.
最后所废除的仇敌,就是死,
- 15:27 For He has subjected all things under His feet. But when He says that all things are subjected, it is evident that all things are except Him who has subjected all things to Him.
因为神已叫万有都服在祂的脚下。祂既说万有都服了,明显那叫万有服祂的,就不在其内了。
- 15:28 And when all things have been subjected to Him, then the Son Himself also will be subjected to Him who has subjected all things to Him, that God may be all in all.
万有既服了祂,那时,子自己也要服那叫万有服祂的,叫神在万有中作一切。
- 15:29 Otherwise what shall they who are baptized for the dead do? If the dead are actually not raised, why then are they baptized for them?
不然,那些替死人受浸的,将作什么?若死人真不复活,为什么还替他们受浸?
- 15:30 Why also do we brave danger every hour?
我们又为什么时刻冒险?
- 15:31 I protest by the boasting in you, brothers, which I have in Christ Jesus our Lord, I die daily.
弟兄们,我指着我为你们在我们主基督耶稣里所有的夸耀,郑重的说,我是天天死。
- 15:32 If after the manner of men I fought with wild beasts at Ephesus, what does it profit me? If the dead are not raised, let us eat and drink, for tomorrow we die.
我若照人的作法,在以弗所同野兽战斗,那对我有什么益处?若死人不复活,我们就吃吃喝喝吧,因为明天要死了。
- 15:33 Do not be deceived: Evil companionships corrupt good morals.
你们不要受迷惑:滥交败坏善行。
- 15:34 Awake from the drunken stupor righteously and do not sin, for some of you are ignorant of God. I speak to your shame.
你们要按着义清醒过来,不要犯罪,因为你们中间有人对神是无知的。我说这话,是要叫你们羞愧。
- 15:35 But someone will say, How are the dead raised? And with what kind of body do they come?
但有人要说,死人怎样复活?带着什么样的身体来?
- 15:36 Foolish man, what you sow is not made alive unless it dies;
愚昧的人,你所种的,若不死就不能生;
- 15:37 And what you sow, you do not sow the body that will be, but a bare grain, perhaps of wheat or of some other of the rest.
并且你所种的,不是那将来的形体,乃是赤裸的子粒,也许是麦子,或其他的谷。
- 15:38 But God gives it a body even as He willed, and to each of the seeds its own body.
但神随自己的意思,给它一个形体,并叫各等子粒,各有自己的形体。
- 15:39 All flesh is not the same flesh, but one is of men, and another flesh is of cattle, and another is of birds, and another is of fish.
一切肉体不都是一样的肉体:人的是一样,牲畜的肉体又是一样,鸟的肉体又是一样,鱼的又是一样。
- 15:40 There are also heavenly bodies and earthly bodies; but the glory of the heavenly is one thing, and that of the earthly is another.
有天上的形体,也有地上的形体;但天上形体的荣耀是一样,地上形体的荣耀又是一样。
- 15:41 There is another glory of the sun, and another glory of the moon, and another glory of the stars; for star differs from star in glory.
日的荣耀是一样,月的荣耀又是一样,星的荣耀另是一样,这星和那星在荣耀上也有分别。
- 15:42 So also is the resurrection of the dead. It is sown in corruption, it is raised in incorruption;
死人的复活也是这样。在朽坏中所种的,在不朽坏中复活;
- 15:43 It is sown in dishonor, it is raised in glory; it is sown in weakness, it is raised in power;
在羞辱中所种的,在荣耀中复活;在软弱中所种的,在能力中复活。
- 15:44 It is sown a soulish body, it is raised a spiritual body. If there is a soulish body, there is also a spiritual one.
所种的是属魂的身体,复活的是属灵的身体。若有属魂的身体,也就有属灵的身体。
- 15:45 经上也是这样记着:“首先的人亚当成了活的魂;”末后的亚当成了赐生命的灵。So also it is written, "The first man, Adam, became a living soul''; the last Adam became a life-giving Spirit.