- 10:1 But I myself, Paul, entreat you through the meekness and gentleness of Christ, who (as you say) in person am base among you, but while absent am bold toward you,
然而我保罗,就是那如你们所说,在你们中间,见面的时候是卑鄙的,不在的时候,向你们却是放胆的,亲自借着基督的温柔与和蔼劝你们,
- 10:2 I beseech you that when present I would not have to be bold in the confidence with which I count myself, to dare do to some who count us as ones who are walking according to flesh.
我甚至求你们不要叫我同在的时候,因自信而放胆,我凭这自信认为,我该勇敢对付那些认为我们是照着肉体行事的人。
- 10:3 For though we walk in flesh, we do not war according to flesh;
因为我们虽然在肉体中行事,却不照着肉体争战。
- 10:4 For the weapons of our warfare are not fleshly but powerful before God for the overthrowing of strongholds,
我们争战的兵器,本不是属肉体的,乃是在神面前有能力,可以攻倒坚固的营垒,
- 10:5 As we overthrow reasonings and every high thing rising up against the knowledge of God, and take captive every thought unto the obedience of Christ.
将理论和各样阻挡人认识神而立起的高寨,都攻倒了,又将各样的思想掳来,使它顺从基督,
- 10:6 And we are ready to punish all disobedience when your obedience is fulfilled.
并且我们已经预备好了,等你们完全顺从的时候,要责罚一切的不顺从。
- 10:7 You look at things according to their appearance. If someone has confidence in himself to be of Christ, let him take account of this again concerning himself, that even as he is of Christ, so also are we.
你们是按外表看事情。若有人自信是属基督的,关于他自己,他要再想想,他是怎样属基督,我们也怎样是。
- 10:8 For even if I should boast somewhat more abundantly concerning our authority, which the Lord has given for building you up and not for overthrowing you, I will not be put to shame.
主赐给我们的权柄,是为建造,并不是为拆毁你们,我即使为这权柄稍微过多的夸口,也不至于惭愧。
- 10:9 I say this so as not to seem as if I am terrifying you through my letters,
我说这话,为免我像是写信威吓你们。
- 10:10 Because while his letters, someone says, are weighty and strong, his bodily presence is weak and his speech contemptible.
因为有人说,他的信又沉重,又强硬,他亲身的同在却是软弱,言语又是可鄙。
- 10:11 Let such a one take account of this, that such as we are in word by letters when absent, such also we are in deed when present.
这等人当想,我们不在的时候,信上的言语怎样,同在的时候,行事也必怎样。
- 10:12 For we do not dare to class or compare ourselves with any of those who commend themselves; but they, measuring themselves by themselves and comparing themselves with themselves, are without understanding.
因为我们不敢将自己,和那些自荐的人同列相比,他们拿自己度量自己,拿自己比较自己,乃是不通达的。
- 10:13 But we will not boast beyond our measure but according to the measure of the rule which the God of measure has apportioned to us, to reach even as far as you.
我们却不要过了度量夸口,只要照度量的神所分给我们尺度的度量夸口,这度量甚至远达你们。
- 10:14 For we are not extending ourselves beyond our bounds, as if we did not reach you, for we were the first to come even as far as unto you in the gospel of Christ.
我们并非过度伸展自己,好像达不到你们,因为在基督的福音上,我们是最先来的,甚至远及你们。
- 10:15 We are not boasting beyond our measure in others' labors, but have the hope, as your faith is increasing, to be magnified in you according to our rule unto abundance,
我们不凭别人的劳碌过度夸口,但盼望随着你们信心的增长,照着我们的尺度,因着你们得以丰盛的扩大,
- 10:16 So that we may announce the gospel unto those parts beyond you, not so that we may boast in another man's rule in things already prepared.
将福音传到你们以外的地方,并不是在别人的尺度之内,凭现成的事夸口。
- 10:17 But he who boasts, let him boast in the Lord;
但夸口的当在主里夸口,
- 10:18 For it is not the one who commends himself who is approved, but the one whom the Lord commends.
因为蒙称许的,不是自己推荐的,乃是主所推荐的。