尼希米记
«
第一章
»
1
2
3
4
5
6
7
_
8
_
9
10
11
«
第 8 节
»
זְכָר-נָא
אֶת-הַדָּבָר
求祢记念…的话,(…处填入下行)
אֲשֶׁר
צִוִּיתָ
אֶת-מֹשֶׁה
עַבְדְּךָ
祢吩咐祢仆人摩西
לֵאמֹר
אַתֶּם
תִּמְעָלוּ
אֲנִי
אָפִיץ
אֶתְכֶם
בָּעַמִּים׃
说:‘你们(若)背叛,我就把你们分散在万民中;
[恢复本]
求你记念所吩咐你仆人摩西的话,说,你们若不忠信,我就把你们分散在诸民中;
[RCV]
Remember now the word that You commanded Moses Your servant, saying, If you are unfaithful, I will scatter you among the peoples;
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
זְכָר
02142
动词,Qal 祈使式单阳
זָכַר
提说、纪念、回想
נָא
04994
语助词
נָא
作为鼓励语的一部份
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
הַדָּבָר
01697
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
דָּבָר
话语、事情
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
צִוִּיתָ
06680
动词,Pi‘el 完成式 2 单阳
צָוָה
Pi‘el 命令、吩咐
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
מֹשֶׁה
04872
专有名词,人名
מֹשֶׁה
摩西
עַבְדְּךָ
05650
名词,单阳 + 2 单阳词尾
עֶבֶד
仆人、奴隶
עֶבֶד
为 Segol 名词,用基本型
עַבְדּ
加词尾。
לֵאמֹר
00559
介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
אֱמֹר
אָמַר
说
§11.6
אַתֶּם
00859
代名词 2 复阳
אַתֶּם אַתָּה
你;你们
תִּמְעָלוּ
04603
动词,Qal 未完成式 2 复阳
מָעַל
背叛、犯罪、不忠
אֲנִי
00589
代名词 1 单
אֲנִי
我
אָפִיץ
06327
动词,Hif‘il 未完成式 1 单
פּוּץ
撒种、分散
אֶתְכֶם
00853
受词记号 + 2 复阳词尾
אֵת
不必翻译
§9.14, 14.8
בָּעַמִּים
05971
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
עַם
百姓、人民、军兵、国家
עַם
加冠词时,根音的母音拉长变为
הָעָם
。
≤
«
第 8 节
»
≥
回经文