诗篇
« 第一〇〇章 »
« 第 3 节 »
דְּעוּ כִּי-יְהוָה הוּא אֱלֹהִים
你们当晓得耶和华是神!
הוּא-עָשָׂנוּ וְלֹא אֲנַחְנוּ
是他造了我们,我们也是属他的;
עַמּוֹ וְצֹאן מַרְעִיתוֹ׃
(我们)是他的子民,也是他所牧养的羊。
[恢复本] 你们当晓得耶和华是神;我们是祂造的,也是属祂的;我们是祂的民,也是祂草场的羊。
[RCV] Know that it is Jehovah who is God; / It is He who has made us and not we ourselves. / We are His people and the sheep of His pasture.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
דְּעוּ 03045 动词,Qal 祈使式复阳 יָדַע Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
הוּא 01931 代名词 3 单阳 הוּא
אֱלֹהִים 00430 名词,阳性复数 אֱלֹהִים 神、神明
הוּא 01931 代名词 3 单阳 הוּא
עָשָׂנוּ 06213 动词,Qal 完成式 3 单阳 + 1 复词尾 עָשָׂה
וְלֹא 09001 这是写型,其读型为 וְלוֹ。按读型,它是连接词 וְ + 介系词 לְ + 3 单阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于 如按写型 וְלֹא,它是连接词 וְ + 否定的副词 לֹא(不, SN 3808)。
אֲנַחְנוּ 00587 代名词 1 复 אֲנַחְנוּ 我们
עַמּוֹ 05971 名词,单阳 + 3 单阳词尾 עַם 百姓、人民、军兵、国家 עַם 用基本型 עַמְמ 加词尾。
וְצֹאן 06629 连接词 וְ + 名词,单阴附属形 צֹאן
מַרְעִיתוֹ 04830 名词,单阴 + 3 单阳词尾 מַרְעִית 牧养 מַרְעִית 的附属形也是 מַרְעִית(未出现);用附属形来加词尾。
 « 第 3 节 » 
回经文