诗篇
«
第一〇〇章
»
1
2
3
_
4
_
5
«
第 4 节
»
בֹּאוּ
שְׁעָרָיו
בְּתוֹדָה
当以感谢进入他的门,
חֲצֵרֹתָיו
בִּתְהִלָּה
当以赞美进入他的院;
הוֹדוּ-לוֹ
בָּרֲכוּ
שְׁמוֹ׃
当感谢他,称颂他的名!
[恢复本]
当称谢着进入祂的门,赞美着进入祂的院;当感谢祂,颂赞祂的名。
[RCV]
Enter His gates with thanksgiving, / His courts with praise; / Give thanks to Him; bless His name.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
בֹּאוּ
00935
动词,Qal 祈使式复阳
בּוֹא
来、进入、临到、发生
שְׁעָרָיו
08179
名词,复阳 + 3 单阳词尾
שַׁעַר
门
שַׁעַר
的复数为
שְׁעָרִים
,复数附属形为
שַׁעֲרֵי
;用附属形来加词尾。3 单阳词尾
הוּ
+
ֵי
合起来变成
ָיו
。
בְּתוֹדָה
08426
介系词
בְּ
+ 名词,阴性单数
תּוֹדָה
感谢、赞美
חֲצֵרֹתָיו
02691
名词,复阴 + 3 单阳词尾
חָצֵר
I 院子;II 村庄
חָצֵר
可为阳性,可为阴性。阴性复数为
חַצְרוֹת
(未出现),复阴附属形也是
חַצְרוֹת
(未出现);用附属形 +
ֵי
+ 词尾。3 单阳词尾
הוּ
+
ֵי
合起来变成
ָיו
。
בִּתְהִלָּה
08416
介系词
בְּ
+ 名词,阴性单数
תְּהִלָּה
赞美
הוֹדוּ
03034
动词,Hif‘il 祈使式复阳
יָדָה
Qal 射,Pi‘el 投掷,Hif‘il 称谢、赞美,Hitpa‘el 认罪、感恩
לוֹ
09001
介系词
לְ
+ 3 单阳词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
בָּרֲכוּ
01288
动词,Pi‘el 祈使式复阳
בָּרַךְ
祝福
שְׁמוֹ
08034
名词,单阳 + 3 单阳词尾
שֵׁם
名字
שֵׁם
的附属形也是
שֵׁם
;用附属形来加词尾。
≤
«
第 4 节
»
≥
回经文