诗篇
« 第一〇〇章 »
« 第 4 节 »
בֹּאוּ שְׁעָרָיו בְּתוֹדָה
当以感谢进入他的门,
חֲצֵרֹתָיו בִּתְהִלָּה
当以赞美进入他的院;
הוֹדוּ-לוֹ בָּרֲכוּ שְׁמוֹ׃
当感谢他,称颂他的名!
[恢复本] 当称谢着进入祂的门,赞美着进入祂的院;当感谢祂,颂赞祂的名。
[RCV] Enter His gates with thanksgiving, / His courts with praise; / Give thanks to Him; bless His name.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
בֹּאוּ 00935 动词,Qal 祈使式复阳 בּוֹא 来、进入、临到、发生
שְׁעָרָיו 08179 名词,复阳 + 3 单阳词尾 שַׁעַר שַׁעַר 的复数为 שְׁעָרִים,复数附属形为 שַׁעֲרֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
בְּתוֹדָה 08426 介系词 בְּ + 名词,阴性单数 תּוֹדָה 感谢、赞美
חֲצֵרֹתָיו 02691 名词,复阴 + 3 单阳词尾 חָצֵר I 院子;II 村庄 חָצֵר 可为阳性,可为阴性。阴性复数为 חַצְרוֹת(未出现),复阴附属形也是 חַצְרוֹת(未出现);用附属形 + ֵי + 词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
בִּתְהִלָּה 08416 介系词 בְּ + 名词,阴性单数 תְּהִלָּה 赞美
הוֹדוּ 03034 动词,Hif‘il 祈使式复阳 יָדָה Qal 射,Pi‘el 投掷,Hif‘il 称谢、赞美,Hitpa‘el 认罪、感恩
לוֹ 09001 介系词 לְ + 3 单阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
בָּרֲכוּ 01288 动词,Pi‘el 祈使式复阳 בָּרַךְ 祝福
שְׁמוֹ 08034 名词,单阳 + 3 单阳词尾 שֵׁם 名字 שֵׁם 的附属形也是 שֵׁם;用附属形来加词尾。
 « 第 4 节 » 
回经文