诗篇
«
第一二五章
»
1
2
3
_
4
_
5
«
第 4 节
»
הֵיטִיבָה
יְהוָה
לַטּוֹבִים
耶和华啊,求你善待那些为善
וְלִישָׁרִים
בְּלִבּוֹתָם׃
和心里正直的人。
[恢复本]
耶和华啊,求你善待那些为善,和心里正直的人。
[RCV]
Do good, O Jehovah, to the good / And to those upright in their hearts.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
הֵיטִיבָה
03190
动词,Hif‘il 强调的祈使式单阳
יָטַב
Qal 是良善的,Hif‘il 做得好、降福
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
לַטּוֹבִים
02896
介系词
לְ
+ 冠词
הַ
+ 形容词,阳性复数
טוֹב טוֹבָה
名词:良善、美好、福乐;形容词:良善的、美好的
在此作名词解,指“为善的人”。
וְלִישָׁרִים
03477
连接词
וְ
+ 介系词
לְ
+ 形容词,阳性复数
יָשָׁר
正直的
在此作名词解,指“正直的人”。
בְּלִבּוֹתָם
03826
介系词
בְּ
+ 名词,复阴 + 3 复阳词尾
לִבָּה
心
לִבָּה
的复数为
לִבּוֹת
(未出现),复数附属形也是
לִבּוֹת
(未出现);用附属形 +
ֵי
+ 词尾。
≤
«
第 4 节
»
≥
回经文