诗篇
«
第一二七章
»
1
_
2
_
3
4
5
«
第 2 节
»
שָׁוְא
לָכֶם
…本是枉然;(…处填入下二行)
מַשְׁכִּימֵי
קוּם
מְאַחֲרֵי-שֶׁבֶת
你们清晨早起,夜晚安歇,
אֹכְלֵי
לֶחֶם
הָעֲצָבִים
吃劳碌得来的饭,
כֵּן
יִתֵּן
לִידִידוֹ
שֵׁנָא׃
这样,他必把甜睡赏给他所亲爱的人。
[恢复本]
你们清晨早起,夜晚歇卧,吃劳碌得来的饭,本是枉然;耶和华在祂所亲爱的人睡觉时,必仍然赐给他们食物。
[RCV]
It is vain for you to rise up early, / To stay up late, / To eat the bread of toil; / All the same, He gives to His beloved while they sleep.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
שָׁוְא
07723
名词,阳性单数
שָׁוְא
空虚、虚浮、虚荣
לָכֶם
09001
介系词
לְ
+ 2 复阳词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
מַשְׁכִּימֵי
07925
动词,Hif‘il 分词,复阳附属形
שָׁכַם
Hif‘il 早起
קוּם
06965
动词,Qal 不定词附属形
קוּם
起来、设立、坚立
מְאַחֲרֵי
00309
动词,Pi‘el 分词,复阳附属形
אַחֵר
延迟
שֶׁבֶת
03427
动词,Qal 不定词附属形
יָשַׁב
居住、坐、停留
אֹכְלֵי
00398
动词,Qal 主动分词,复阳附属形
אָכַל
吃、吞吃
לֶחֶם
03899
名词,单阳附属形
לֶחֶם
饼、面包、食物
הָעֲצָבִים
06089
冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
עֶצֶב
I. 劳碌、痛苦;II. 容器
כֵּן
03651
副词
כֵּן
副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实
יִתֵּן
05414
动词,Qal 未完成式 3 单阳
נָתַן
给
לִידִידוֹ
03039
介系词
לְ
+ 形容词,单阳 + 3 单阳词尾
יָדִיד
亲爱的
在此作名词解,指“所爱的人”。
שֵׁנָא
08142
名词,阴性单数
שֵׁנָה שֵׁנָא
睡觉
≤
«
第 2 节
»
≥
回经文