诗篇
« 第一二八章 »
« 第 1 节»
שִׁיר הַמַּעֲלוֹת
(上行之诗。)
אַשְׁרֵי כָּל-יְרֵא יְהוָה
凡敬畏耶和华、…的人是有福的!(…处填入下行)
הַהֹלֵךְ בִּדְרָכָיו׃
遵行他道
[恢复本] (上行之歌。)凡敬畏耶和华、遵行祂道路的人,便为有福。
[RCV] (A Song of Ascents) Blessed is everyone who fears Jehovah, / Who walks in His ways.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
שִׁיר 07892 名词,单阳附属形 שִׁיר 诗、歌
הַמַּעֲלוֹת 04609 冠词 הַ + 名词,阴性复数 מַעֲלָה 上去、阶梯
אַשְׁרֵי 00835 名词,复阳附属形 אֶשֶׁר 幸福、快乐
כָּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
יְרֵא 03373 形容词,单阳附属形 יָרֵא 敬畏
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
הַהֹלֵךְ 01980 冠词 הַ,动词,Qal 主动分词单阳 הָלַךְ 来、去
בִּדְרָכָיו 01870 介系词 בְּ + 名词,复阳 + 3 单阳词尾 דֶּרֶךְ 道路、行为、方向、方法 דֶּרֶךְ 的复数为 דְּרָכִים,复数附属形为 דַּרְכֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
 «  第 1 节 » 

回经文