诗篇
«
第十三章
»
1
2
3
_
4
_
5
6
«
第 4 节
»
פֶּן-יֹאמַר
אֹיְבִי
יְכָלְתִּיו
(原文 13:5)免得我的仇敌说:我胜了他;
צָרַי
יָגִילוּ
כִּי
אֶמּוֹט׃
(免得)我的敌人在我摇动的时候喜乐。
[恢复本]
免得我的仇敌说,我胜过了他;免得我的敌人在我摇动的时候欢乐。
[RCV]
Lest my enemy say, I have prevailed against him, / And my adversaries exult when I am shaken.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
פֶּן
06435
连接词
פֶּן
免得、恐怕、为了不
יֹאמַר
00559
动词,Qal 未完成式 3 单阳
אָמַר
说
אֹיְבִי
00341
名词,单阳 + 1 单词尾
אֹיֵב
敌人、对头
אֹיֵב
从动词
אָיַב
(敌对, SN 340) 的 Qal 主动分词单阳而来,作名词使用。
יְכָלְתִּיו
03201
动词,Qal 完成式 1 单 + 3 单阳词尾
יָכוֹל יָכֹל
能够
צָרַי
06862
名词,复阳 + 1 单词尾
צַר
I. 狭窄的;II. 患难、困境;III. 敌人
צַר
的复数为
צָרִים
,复数附属形为
צָרֵי
;用附属形来加词尾。1 单词尾
ִי
+
ֵי
合起来变成
ַי
。
יָגִילוּ
01523
动词,Qal 未完成式 3 复阳
גִּיל
喜乐、高兴、战兢
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
אֶמּוֹט
04131
动词,Nif‘al 未完成式 1 单
מוֹט
推倒、滑落、摇动
≤
«
第 4 节
»
≥
回经文