诗篇
« 第十二章 »
« 第 1 节»
לַמְנַצֵּחַ עַל-הַשְּׁמִינִית מִזְמוֹר לְדָוִד׃
(原文 12:1)大卫的诗,交给诗班指挥。调用第八。
הוֹשִׁיעָה יְהוָה כִּי-גָמַר חָסִיד
(原文 12:2)耶和华啊,求你拯救,因虔诚人断绝了;
כִּי-פַסּוּ אֱמוּנִים מִבְּנֵי אָדָם׃
世人中间忠信的人不见了。
[恢复本] (大卫的诗,交与歌咏长;调用第八音。)耶和华啊,求你拯救,因虔诚人断绝了,忠信人已经从世人中间消失了。
[RCV] (To the choir director: on the octave. A Psalm of David) Save, O Jehovah; for the faithful man is no more, / For the trustworthy have vanished from among the sons of men.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
לַמְנַצֵּחַ 05329 介系词 לְ + 冠词 הַ + 动词,Pi‘el 分词单阳 נָצַח Qal 优于、聪明、长久,Pi‘el 做监督、做指挥 这个分词在此作名词“诗班指挥”解。
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
הַשְּׁמִינִית 08067 冠词 הַ + 形容词,阴性单数 שְׁמִינִי 序数的“第八”
מִזְמוֹר 04210 名词,阳性单数 מִזְמוֹר
לְדָוִד 01732 介系词 לְ + 专有名词,人名 דָּוִד 大卫
הוֹשִׁיעָה 03467 动词,Hif‘il 强调的祈使式单阳 יָשַׁע 拯救
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
גָמַר 01584 动词,Qal 完成式 3 单阳 גָּמַר 结束、终止、尽头
חָסִיד 02623 形容词,阳性单数 חָסִיד 虔诚的 在此作名词解,指“虔诚的人”。
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
פַסּוּ 06461 动词,Qal 完成式 3 复 פָּסַס 消失
אֱמוּנִים 00539 动词,Qal 被动分词复阳 אָמַן Qal 坚定、支持,Nif‘al 确立、忠心、可靠的,Hif‘il 相信、确信 这个分词在此作名词“忠信的人”解。
מִבְּנֵי 01121 介系词 מִן + 名词,复阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
אָדָם 00120 名词,阳性单数 אָדָם
 «  第 1 节 » 

回经文