诗篇
« 第十二章 »
« 第 2 节 »
שָׁוְא יְדַבְּרוּ אִישׁ אֶת-רֵעֵהוּ
(原文 12:3)人人彼此说谎;
שְׂפַת חֲלָקוֹת בְּלֵב וָלֵב יְדַבֵּרוּ׃
以油滑的嘴唇和两样的心说话。
[恢复本] 人人向邻舍说虚谎的话;他们说话,是嘴唇油滑,心口不一。
[RCV] Each man speaks falsehood with his neighbor; / With flattering lips and a double heart they speak.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
שָׁוְא 07723 名词,阳性单数 שָׁוְא 虚假、虚空
יְדַבְּרוּ 01696 动词,Pi‘el 未完成式 3 复阳 דָּבַר Pi‘el 讲、说、指挥
אִישׁ 00376 名词,阳性单数 אִישׁ 各人、人、男人、丈夫
אֶת 00854 介系词 אֵת אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
רֵעֵהוּ 07453 名词,单阳 + 3 单阳词尾 רֵעַ 邻舍、朋友 רֵעַ 的附属形也是 רֵעַ;用附属形来加词尾。
שְׂפַת 08193 名词,单阴附属形 שָׂפָה 嘴唇、边缘、言语
חֲלָקוֹת 02513 名词,阴性复数 חֶלְקָה 柔和、平滑、部分
בְּלֵב 03820 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 לֵב
וָלֵב 03820 连接词 וְ + 名词,阳性单数 לֵב
יְדַבֵּרוּ 01696 יְדַבְּרוּ 的停顿型,动词,Pi‘el 未完成式 3 复阳 דָּבַר Pi‘el 讲、说、指挥
 « 第 2 节 » 
回经文