诗篇
«
第十一章
»
_
1
_
2
3
4
5
6
7
«
第 1 节
»
לַמְנַצֵּחַ
לְדָוִד
大卫的诗,交给诗班指挥。
בַּיהוָה
חָסִיתִי
我投靠耶和华;
אֵיךְ
תֹּאמְרוּ
לְנַפְשִׁי
你们怎么对我说:
נוּדִו
הַרְכֶם
צִפּוֹר׃
鸟儿啊,飞往你们的山去吧?
[恢复本]
(大卫的诗,交与歌咏长。)我投奔于耶和华;你们怎么对我说,你当像鸟逃往山上去?
[RCV]
(To the choir director. Of David) In Jehovah have I taken refuge. How can you say to my soul, / Flee to the mountains like a bird?
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
לַמְנַצֵּחַ
05329
介系词
לְ
+ 冠词
הַ
+ 动词,Pi‘el 分词单阳
נָצַח
Qal 优于、聪明、长久,Pi‘el 做监督、做指挥
这个分词在此作名词“诗班指挥”解。
לְדָוִד
01732
介系词
לְ
+ 专有名词,人名
דָּוִד
大卫
בַּיהוָה
03068
介系词
בְּ
+ 专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
בַּיהוָה
是写型
בְּיָהוֶה
和读型
בַּאֲדֹנָי
两个字的混合字型。
בַּ
的母音就是从
אֲדֹנָי
而来。
חָסִיתִי
02620
动词,Qal 完成式 1 单
חָסָה
投靠、信赖
אֵיךְ
00349
惊叹词
אֵיכָכָה אֵיכָה אֵיךְ
如何、怎么、怎能
תֹּאמְרוּ
00559
动词,Qal 未完成式 2 复阳
אָמַר
说
לְנַפְשִׁי
05315
介系词
לְ
+ 名词,单阴 + 1 单词尾
נֶפֶשׁ
心灵、生命
נֶפֶשׁ
为 Segol 名词,用基本型
נַפְשׁ
加词尾。
נוּדִו
05110
这是写型
נוּדוּ
和读型
נוּדִי
两个字的混合字型。按读型,它是动词,Qal 祈使式单阴
נוּד
表示哀悼、摇动、挥舞、怜恤
如按写型
נוּדוּ
,它是动词,Qal 祈使式复阳。
הַרְכֶם
02022
名词,单阳 + 2 复阳词尾
הַר
山
הַר
的附属形也是
הַר
;用附属形来加词尾。
צִפּוֹר
06833
名词,阴性单数
צִפּוֹר
雀鸟、鸟
≤
«
第 1 节
»
≥
回经文