诗篇
« 第十一章 »
« 第 6 节 »
יַמְטֵר עַל-רְשָׁעִים פַּחִים
他要向恶人密布网罗,
אֵשׁ וְגָפְרִית וְרוּחַ זִלְעָפוֹת מְנָת כּוֹסָם׃
有烈火、硫磺、热风,作他们杯中的分。
[恢复本] 祂要向恶人密布网罗;有烈火、硫磺、热风,作他们杯中的分。
[RCV] He will rain down snares upon the wicked; / Fire and brimstone and a scorching wind will be the portion of their cup.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
יַמְטֵר 04305 动词,Hif‘il 未完成式 3 单阳 מָטַר 下雨
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
רְשָׁעִים 07563 形容词,阳性复数 רָשָׁע 恶的 在此作名词解,指“恶人”。
פַּחִים 06341 名词,阳性复数 פַּח 圈套、网罗
אֵשׁ 00784 名词,阴性单数 אֵשׁ
וְגָפְרִית 01614 连接词 וְ + 名词,阴性单数 גָּפְרִית 硫磺
וְרוּחַ 07307 连接词 וְ + 名词,单阴附属形 רוּחַ 灵、风、气息
זִלְעָפוֹת 02152 名词,阴性复数 זַלְעָפָה 灼热
מְנָת 04521 名词,单阴附属形 מְנָת
כּוֹסָם 03563 名词,单阴 + 3 复阳词尾 כּוֹס כּוֹס 的附属形也是 כּוֹס;用附属形来加词尾。
 « 第 6 节 » 
回经文