诗篇
« 第十一章 »
«第 7 节»
כִּי-צַדִּיק יְהוָה צְדָקוֹת אָהֵב
因为耶和华是公义的,他喜爱义行;
יָשָׁר יֶחֱזוּ פָנֵימוֹ׃
正直人必得见他的面。
[恢复本] 因为耶和华是公义的;祂爱公义的行为。正直人必得见祂的面。
[RCV] For Jehovah is righteous; He loves righteous deeds. / The upright man will behold His face.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
צַדִּיק 06662 形容词,阳性单数 צַדִּיק 公义的
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
צְדָקוֹת 06666 名词,阴性复数 צְדָקָה 公义
אָהֵב 00157 动词,Qal 完成式 3 单阳 אָהַב אָהֵב
יָשָׁר 03477 形容词,阳性单数 יָשָׁר 公义的、正直的 在此作名词解,指“正直的人”。
יֶחֱזוּ 02372 动词,Qal 未完成式 3 复阳 חָזָה 看、注意、察觉、预言
פָנֵימוֹ 06440 名词,复阳 + 3 单阳词尾 פָּנִים פָּנֶה 面、脸面、先前、在…之前(加介系词) פָּנֶה 的复数为 פָּנִים,复数附属形为 פְּנֵי;用附属形来加词尾。מוֹ 是 3 单阳的古代词尾。
 « 第 7 节 » 

回经文