诗篇
«
第一五〇章
»
1
2
3
_
4
_
5
6
«
第 4 节
»
הַלְלוּהוּ
בְתֹף
וּמָחוֹל
击鼓跳舞赞美他!
הַלְלוּהוּ
בְּמִנִּים
וְעוּגָב׃
用丝弦的乐器和箫的声音赞美他!
[恢复本]
击鼓跳舞赞美祂,用丝弦的乐器和箫的声音赞美祂;
[RCV]
Praise Him with the tambourine and with dancing; / Praise Him with the stringed instrument and the pipe.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
הַלְלוּהוּ
01984
动词,Pi‘el 祈使式复阳 + 3 单阳词尾
הָלַל
Qal 照亮,Pi‘el 赞美,Pu‘al 被赞美、值得赞美,Hif‘il 发光、照亮、赞美,Hitpa‘el 夸耀、行动形同疯子,Po'el 愚妄、癫狂,Po'al 猖狂,Hitpo‘lel 行为如疯子一般
בְתֹף
08596
介系词
בְּ
+ 名词,阳性单数
תֹּף
铃鼓、手鼓
וּמָחוֹל
04234
连接词
וְ
+ 名词,阳性单数
מָחוֹל
跳舞
הַלְלוּהוּ
01984
动词,Pi‘el 祈使式复阳 + 3 单阳词尾
הָלַל
Qal 照亮,Pi‘el 赞美,Pu‘al 被赞美、值得赞美,Hif‘il 发光、照亮、赞美,Hitpa‘el 夸耀、行动形同疯子,Po'el 愚妄、癫狂,Po'al 猖狂,Hitpo‘lel 行为如疯子一般
בְּמִנִּים
04482
介系词
בְּ
+ 名词,阳性复数
מֵן
I. 竖琴的琴弦;II. 一部份
וְעוּגָב
05748
连接词
וְ
+ 名词,阳性单数
עוּגָב
乐器,笛子
≤
«
第 4 节
»
≥
回经文