诗篇
« 第一五〇章 »
« 第 1 节»
הַלְלוּ יָהּ
你们要赞美耶和华!
הַלְלוּ-אֵל בְּקָדְשׁוֹ
在神的圣所赞美他!
הַלְלוּהוּ בִּרְקִיעַ עֻזּוֹ׃
在他(显)能力的穹苍赞美他!
[恢复本] 阿利路亚!你们要在神的圣所赞美祂,在祂显能力的穹苍赞美祂。
[RCV] Hallelujah! / Praise God in His sanctuary; / Praise Him in the expanse that manifests His power.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
הַלְלוּ 01984 动词,Pi‘el 祈使式复阳 הָלַל Qal 照亮,Pi‘el 赞美,Pu‘al 被赞美、值得赞美,Hif‘il 发光、照亮、赞美,Hitpa‘el 夸耀、行动形同疯子,Po'el 愚妄、癫狂,Po'al 猖狂,Hitpo‘lel 行为如疯子一般
יָהּ 03050 专有名词,神的名字,短形式 יָהּ 神的名字“耶和华”的短型式。
הַלְלוּ 01984 动词,Pi‘el 祈使式复阳 הָלַל Qal 照亮,Pi‘el 赞美,Pu‘al 被赞美、值得赞美,Hif‘il 发光、照亮、赞美,Hitpa‘el 夸耀、行动形同疯子,Po'el 愚妄、癫狂,Po'al 猖狂,Hitpo‘lel 行为如疯子一般
אֵל 00410 名词,阳性单数 אֵל 神、神明、能力、力量
בְּקָדְשׁוֹ 06944 介系词 בְּ + 名词,单阳 + 3 单阳词尾 קֹדֶשׁ 圣所、圣物、神圣 קֹדֶשׁ 为 Segol 名词,用基本型 קֻדְשׁ 变化成 קָדְשׁ 加词尾。
הַלְלוּהוּ 01984 动词,Pi‘el 祈使式复阳 + 3 单阳词尾 הָלַל Qal 照亮,Pi‘el 赞美,Pu‘al 被赞美、值得赞美,Hif‘il 发光、照亮、赞美,Hitpa‘el 夸耀、行动形同疯子,Po'el 愚妄、癫狂,Po'al 猖狂,Hitpo‘lel 行为如疯子一般
בִּרְקִיעַ 07549 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 רָקִיעַ 穹苍
עֻזּוֹ 05797 名词,单阳 + 3 单阳词尾 עֹז 能力、力量 עֹז 的附属形也是 עֹז;用附属形来加词尾。
 «  第 1 节 » 

回经文