诗篇
« 第十五章 »
« 第 3 节 »
לֹא-רָגַל עַל-לְשֹׁנוֹ
他不以舌头谗谤人,
לֹא-עָשָׂה לְרֵעֵהוּ רָעָה
不恶待朋友,
וְחֶרְפָּה לֹא-נָשָׂא עַל-קְרֹבוֹ׃
也不随伙毁谤邻里。
[恢复本] 他不以舌头谗谤人,不恶待朋友,也不随伙辱骂邻里。
[RCV] He does not slander with his tongue; / He does not do evil to his friend, / Nor does he take up a reproach against his neighbor.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
רָגַל 07270 动词,Qal 完成式 3 单阳 רָגַל Qal 行走,Tiphel 教导行走
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
לְשֹׁנוֹ 03956 名词,单阴 + 3 单阳词尾 לָשׁוֹן 舌头 לָשׁוֹן 的附属形为 לְשׁוֹן;用附属形来加词尾。
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
עָשָׂה 06213 动词,Qal 完成式 3 单阳 עָשָׂה
לְרֵעֵהוּ 07453 介系词 לְ + 名词,单阳 + 3 单阳词尾 רֵעַ 邻舍、朋友 רֵעַ 的附属形也是 רֵעַ;用附属形来加词尾。
רָעָה 07451 名词,阴性单数 רָעָה 患难、灾难、痛苦、不幸、邪恶
וְחֶרְפָּה 02781 连接词 וְ + 名词,阴性单数 חֶרְפָּה 羞辱、责备
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
נָשָׂא 05375 动词,Qal 完成式 3 单阳 נָשָׂא 高举、举起、背负、承担
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
קְרֹבוֹ 07138 形容词,单阳 + 3 单阳词尾 קָרוֹב 近的 在此作名词解,指“邻居”。קָרוֹב 的附属形也是 קָרוֹב(未出现);用附属形来加词尾。
 « 第 3 节 » 
回经文