诗篇
«
第十五章
»
1
2
_
3
_
4
5
«
第 3 节
»
לֹא-רָגַל
עַל-לְשֹׁנוֹ
他不以舌头谗谤人,
לֹא-עָשָׂה
לְרֵעֵהוּ
רָעָה
不恶待朋友,
וְחֶרְפָּה
לֹא-נָשָׂא
עַל-קְרֹבוֹ׃
也不随伙毁谤邻里。
[恢复本]
他不以舌头谗谤人,不恶待朋友,也不随伙辱骂邻里。
[RCV]
He does not slander with his tongue; / He does not do evil to his friend, / Nor does he take up a reproach against his neighbor.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
רָגַל
07270
动词,Qal 完成式 3 单阳
רָגַל
Qal 行走,Tiphel 教导行走
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
לְשֹׁנוֹ
03956
名词,单阴 + 3 单阳词尾
לָשׁוֹן
舌头
לָשׁוֹן
的附属形为
לְשׁוֹן
;用附属形来加词尾。
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
עָשָׂה
06213
动词,Qal 完成式 3 单阳
עָשָׂה
做
לְרֵעֵהוּ
07453
介系词
לְ
+ 名词,单阳 + 3 单阳词尾
רֵעַ
邻舍、朋友
רֵעַ
的附属形也是
רֵעַ
;用附属形来加词尾。
רָעָה
07451
名词,阴性单数
רָעָה
患难、灾难、痛苦、不幸、邪恶
וְחֶרְפָּה
02781
连接词
וְ
+ 名词,阴性单数
חֶרְפָּה
羞辱、责备
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
נָשָׂא
05375
动词,Qal 完成式 3 单阳
נָשָׂא
高举、举起、背负、承担
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
קְרֹבוֹ
07138
形容词,单阳 + 3 单阳词尾
קָרוֹב
近的
在此作名词解,指“邻居”。
קָרוֹב
的附属形也是
קָרוֹב
(未出现);用附属形来加词尾。
≤
«
第 3 节
»
≥
回经文