诗篇
«
第十六章
»
_
1
_
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
«
第 1 节
»
מִכְתָּם
לְדָוִד
大卫的金诗。
שָׁמְרֵנִי
אֵל
神啊,求你保佑我,
כִּי-חָסִיתִי
בָךְ׃
因为我投靠你。
[恢复本]
(大卫的金诗。)神啊,求你保守我,因为我投奔于你。
[RCV]
(A Michtam of David) Preserve me, O God, for I take refuge in You.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
מִכְתָּם
04387
名词,阳性单数
מִכְתָּם
诗篇标题的专门术语
לְדָוִד
01732
介系词
לְ
+ 专有名词,人名
דָּוִד
大卫
שָׁמְרֵנִי
08104
动词,Qal 祈使式单阳 + 1 单词尾
שָׁמַר
遵守、保护、小心
אֵל
00410
名词,阳性单数
אֵל
神、神明、能力、力量
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
חָסִיתִי
02620
动词,Qal 完成式 1 单
חָסָה
投靠、信赖
בָךְ
09002
בְךָ
的停顿型,介系词
בְּ
+ 2 单阳词尾
בְּ
在、用、借着、与、敌对
≤
«
第 1 节
»
≥
回经文