诗篇
« 第十六章 »
« 第 1 节»
מִכְתָּם לְדָוִד
大卫的金诗。
שָׁמְרֵנִי אֵל
神啊,求你保佑我,
כִּי-חָסִיתִי בָךְ׃
因为我投靠你。
[恢复本] (大卫的金诗。)神啊,求你保守我,因为我投奔于你。
[RCV] (A Michtam of David) Preserve me, O God, for I take refuge in You.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
מִכְתָּם 04387 名词,阳性单数 מִכְתָּם 诗篇标题的专门术语
לְדָוִד 01732 介系词 לְ + 专有名词,人名 דָּוִד 大卫
שָׁמְרֵנִי 08104 动词,Qal 祈使式单阳 + 1 单词尾 שָׁמַר 遵守、保护、小心
אֵל 00410 名词,阳性单数 אֵל 神、神明、能力、力量
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
חָסִיתִי 02620 动词,Qal 完成式 1 单 חָסָה 投靠、信赖
בָךְ 09002 בְךָ 的停顿型,介系词 בְּ + 2 单阳词尾 בְּ 在、用、借着、与、敌对
 «  第 1 节 » 

回经文