诗篇
« 第十六章 »
« 第 3 节 »
לִקְדוֹשִׁים אֲשֶׁר-בָּאָרֶץ הֵמָּה
论到世上的圣民,他们
וְאַדִּירֵי כָּל-חֶפְצִי-בָם׃
是尊贵的人,我所喜爱的都在他们里面。
[恢复本] 论到地上的圣民,他们是尊高的人,是我所最喜悦的。
[RCV] As for the saints who are on the earth, they are the excellent; / All my delight is in them.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
לִקְדוֹשִׁים 06918 介系词 לְ + 形容词,阳性复数 קָדוֹשׁ 圣的、神圣的 在此作名词解,指“圣民”。
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
בָּאָרֶץ 00776 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数 אֶרֶץ 地、邦国、疆界 אֶרֶץ 加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ
הֵמָּה 01992 代名词 3 复阳 הֵם הֵמָּה 他们
וְאַדִּירֵי 00117 连接词 וְ + 形容词,复阳附属形 אַדִּיר 威武的、伟大的 在此作名词解,指“高贵的人”。
כָּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
חֶפְצִי 02656 名词,单阳 + 1 单阳词尾 חֵפֶץ 喜爱 חֵפֶץ 的附属形也是 חֵפֶץ(未出现);用附属形来加词尾。
בָם 09002 介系词 בְּ + 3 复阳词尾 בְּ 在、用、借着、与、敌对
 « 第 3 节 » 
回经文