诗篇
« 第十六章 »
«第 11 节»
תּוֹדִיעֵנִי אֹרַח חַיִּים
你必将生命的道路指示我。
שֹׂבַע שְׂמָחוֹת אֶת-פָּנֶיךָ
在你面前有满足的喜乐,
נְעִמוֹת בִּימִינְךָ נֶצַח׃
在你右手中有永远的福乐。
[恢复本] 你必将生命的道路指示我;在你面前有满足的喜乐;在你右手中有永远的福乐。
[RCV] You will make known to me the path of life; / In Your presence is fullness of joy; / At Your right hand there are pleasures forever.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
תּוֹדִיעֵנִי 03045 动词,Hif‘il 未完成式 2 单阳 + 1 单词尾 יָדַע Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告
אֹרַח 00734 名词,单阳附属形 אֹרַח 路、路径
חַיִּים 02416 名词,阳性复数 חַיִּים 生命
שֹׂבַע 07648 名词,单阳附属形 שֹׂבַע 满足、丰富
שְׂמָחוֹת 08057 名词,阴性复数 שִׂמְחָה 喜乐
אֶת 00854 介系词 אֵת אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
פָּנֶיךָ 06440 名词,复阳 + 2 单阳词尾 פָּנִים פָּנֶה 面、脸面、先前、在…之前(加介系词) פָּנֶה 的复数为 פָּנִים,复数附属形为 פְּנֵי;用附属形来加词尾。
נְעִמוֹת 05273 形容词,阴性复数 נָעִים 甜美的、愉快的、美丽的 在此作名词解,指“福乐”。
בִּימִינְךָ 03225 介系词 בְּ + 名词,单阴 + 2 单阳词尾 יָמִין 右手、右边 יָמִין 的附属形为 יְמִין;用附属形来加词尾。
נֶצַח 05331 名词,阳性单数 נֶצַח נֵצַח 永远、持续、永存、显赫
 « 第 11 节 » 

回经文