以赛亚书
«
第十二章
»
1
2
_
3
_
4
5
6
«
第 3 节
»
וּשְׁאַבְתֶּם-מַיִם
בְּשָׂשׂוֹן
所以,你们必…欢然取水。(…处填入下行)
מִמַּעַיְנֵי
הַיְשׁוּעָה׃
从救恩的泉源
[恢复本]
所以你们必从救恩之泉欢然取水,
[RCV]
Therefore you will draw water with rejoicing / From the springs of salvation,
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וּשְׁאַבְתֶּם
07579
动词,Qal 连续式 2 复阳
שָׁאַב
汲取
מַיִם
04325
名词,阳性复数
מַיִם
水
בְּשָׂשׂוֹן
08342
介系词
בְּ
+ 名词,阳性单数
שָׂשׂוֹן
欢喜、高兴
מִמַּעַיְנֵי
04599
介系词
מִן
+ 名词,复阳附属形
מַעְיָן
泉源
הַיְשׁוּעָה
03444
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
יְשׁוּעָה
救恩
≤
«
第 3 节
»
≥
回经文