以赛亚书
« 第四章 »
« 第 2 节 »
בַּיּוֹם הַהוּא
到那日,
יִהְיֶה צֶמַח יְהוָה לִצְבִי וּלְכָבוֹד
耶和华发生的苗必华美尊荣,
וּפְרִי הָאָרֶץ לְגָאוֹן וּלְתִפְאֶרֶת
地的出产必…显为荣华茂盛。(…处填入下行)
לִפְלֵיטַת יִשְׂרָאֵל׃
为幸存的以色列民
[恢复本] 到那日,对以色列逃脱的人,耶和华的苗必成为他们的华美荣耀,而且地的果子必成为他们的夸耀光彩。
[RCV] In that day the Shoot of Jehovah will be beauty and glory, and the Fruit of the earth, excellence and splendor, to those of Israel who have escaped.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
בַּיּוֹם 03117 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 יוֹם 日子、时候
הַהוּא 01931 冠词 הַ + 代名词 3 单阳 הוּא 在此当指示代名词使用,意思是“那个”。
יִהְיֶה 01961 动词,Qal 未完成式 3 单阳 הָיָה 是、成为、临到
צֶמַח 06780 名词,单阳附属形 צֶמַח 发芽、生长
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
לִצְבִי 06643 介系词 לְ + 名词,阳性单数 צְבִי 华美、优雅、美丽、羚羊
וּלְכָבוֹד 03519 连接词 וְ + 介系词 לְ + 名词,阳性单数 כָּבוֹד 尊荣、贵重
וּפְרִי 06529 连接词 וְ + 名词,单阳附属形 פְּרִי 出产、果实
הָאָרֶץ 00776 冠词 הַ + 名词,阴性单数 אֶרֶץ 地、邦国、疆界 אֶרֶץ 加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ
לְגָאוֹן 01347 介系词 לְ + 名词,阳性单数 גָּאוֹן 荣华、高升、尊贵、骄傲
וּלְתִפְאֶרֶת 08597 连接词 וְ + 介系词 לְ + 名词,阴性单数 תִּפְאֶרֶת 茂盛、尊荣、华美
לִפְלֵיטַת 06413 介系词 לְ + 名词,单阴附属形 פְלֵיטָה 逃脱、拯救、幸存者
יִשְׂרָאֵל 03478 专有名词,国名 יִשְׂרָאֵל 以色列
 « 第 2 节 » 
回经文