以赛亚书
«
第四章
»
_
1
_
2
3
4
5
6
«
第 1 节
»
וְהֶחֱזִיקוּ
שֶׁבַע
נָשִׁים
בְּאִישׁ
אֶחָד
…七个女人必拉住一个男人,(…处填入下行)
בַּיּוֹם
הַהוּא
在那日,
לֵאמֹר
לַחְמֵנוּ
נֹאכֵל
说:“我们吃自己的食物,
וְשִׂמְלָתֵנוּ
נִלְבָּשׁ
穿自己的衣服,
רַק
יִקָּרֵא
שִׁמְךָ
עָלֵינוּ
只是愿你的名挂在我们身上;
אֱסֹף
חֶרְפָּתֵנוּ׃
ס
除掉我们的羞耻。”
[恢复本]
在那日,七个女人必拉住一个男人,说,我们吃自己的食物,穿自己的衣服;但求你许我们归你名下;求你除掉我们的羞耻。
[RCV]
And seven women will grasp / One man in that day, / Saying, We will eat our own bread / And wear our own clothes; / Just let us bear your name; / Take away our reproach .
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְהֶחֱזִיקוּ
02388
动词,Hif‘il 连续式 3 复
חָזַק
加强、支持、抓住、系紧、强壮、勇敢
שֶׁבַע
07651
名词,阳性单数
שִׁבְעָה שֶׁבַע
数目的“七”
נָשִׁים
00802
名词,阴性复数
אִשָּׁה
女人、妻子
בְּאִישׁ
00376
介系词
בְּ
+ 名词,阳性单数
אִישׁ
各人、人、男人、丈夫
אֶחָד
00259
形容词,阳性单数
אַחַת אֶחָד
数目的“一”
בַּיּוֹם
03117
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
יוֹם
日子、时候
הַהוּא
01931
冠词
הַ
+ 代名词 3 单阳
הוּא
他
在此当指示代名词使用,意思是“那个”。
לֵאמֹר
00559
介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
אָמַר
说
לַחְמֵנוּ
03899
名词,单阳 + 1 复词尾
לֶחֶם
面包、食物
לֶחֶם
为 Segol 名词,用基本型
לַחְמ
加词尾。
נֹאכֵל
00398
动词,Qal 未完成式 1 复
אָכַל
吃、吞吃
וְשִׂמְלָתֵנוּ
08071
连接词
וְ
+ 名词,单阴 + 1 复词尾
שִׂמְלָה
外衣、衣服
שִׂמְלָה
的附属形为
שִׂמְלַת
;用附属形 +
ֵי
+ 词尾。
נִלְבָּשׁ
03847
נִלְבַּשׁ
的停顿型,动词,Qal 未完成式 1 复
לָבֵשׁ לָבַשׁ
穿
רַק
07535
副词
רַק
只是
יִקָּרֵא
07121
动词,Nif‘al 祈愿式 3 单阳
קָרָא
喊叫、召集、称呼、求告、朗读
שִׁמְךָ
08034
名词,单阳 + 2 单阳词尾
שֵׁם
名字
שֵׁם
的附属形也是
שֵׁם
;用附属形来加词尾。
עָלֵינוּ
05921
介系词
עַל
+ 1 复词尾
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
אֱסֹף
00622
动词,Qal 祈使式单阳
אָסַף
聚集、除去
חֶרְפָּתֵנוּ
02781
名词,单阴 + 1 复词尾
חֶרְפָּה
责备、羞愧
חֶרְפָּה
的附属形为
חֶרְפַּת
;用附属形 +
ֵי
+ 词尾。
ס
09014
段落符号
סְתוּמָה
关闭的意思
抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
≤
«
第 1 节
»
≥
回经文