以赛亚书
« 第四章 »
« 第 5 节 »
וּבָרָא יְהוָה
耶和华
עַל כָּל-מְכוֹן הַר-צִיּוֹן וְעַל-מִקְרָאֶהָ
必在锡安全山,并其会众以上,
עָנָן יוֹמָם וְעָשָׁן וְנֹגַהּ אֵשׁ לֶהָבָה לָיְלָה
白天造出烟云,黑夜发出火焰的光,
כִּי עַל-כָּל-כָּבוֹד חֻפָּה׃
因为在全荣耀之上必有遮蔽;
[恢复本] 耶和华必创造日间的烟云,并夜间火焰的照亮,遮覆锡安山全境,且遮覆其所有宣召的大会;因为荣耀必成为罩盖,遮覆一切。
[RCV] Jehovah will create over the entire region of Mount Zion and over all her convocations a cloud of smoke by day, and the brightness of a fiery flame by night; for the glory will be a canopy over all.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וּבָרָא 01254 动词,Qal 连续式 3 单阳 בָּרָא 创造、形成
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
כָּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 这个字原是 כֹּל,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
מְכוֹן 04349 名词,单阳附属形 מָכוֹן 所在、根基
הַר 02022 名词,单阳附属形 הַר
צִיּוֹן 06726 专有名词,地名 צִיּוֹן 锡安
וְעַל 05921 连接词 וְ + 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
מִקְרָאֶהָ 04744 名词,复阳 + 3 单阴词尾 מִקְרָא 圣会、召集
עָנָן 06051 名词,阳性单数 עָנָן
יוֹמָם 03119 副词 יוֹמָם 白天
וְעָשָׁן 06227 连接词 וְ + 名词,阳性单数 עָשָׁן
וְנֹגַהּ 05051 连接词 וְ + 名词,单阴附属形 נֹגַהּ 亮光
אֵשׁ 00784 名词,阴(或阳)性单数 אֵשׁ
לֶהָבָה 03852 名词,阴性单数 לֶהָבָה 火焰
לָיְלָה 03915 לַיְלָה 的停顿型,名词,阳性单数 לַיִל לַיְלָה 夜晚 这个字在此作副词解。
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
כָּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
כָּבוֹד 03519 名词,阳性单数 כָּבוֹד 荣耀
חֻפָּה 02646 名词,阴性单数 חֻפָּה 遮蔽、房间、神的护佑
 « 第 5 节 » 
回经文