何西阿书
« 第三章 »
« 第 3 节 »
וָאֹמַר אֵלֶיהָ
我对她说:
יָמִים רַבִּים תֵּשְׁבִי לִי
“你要多日与我同住,
לֹא תִזְנִי וְלֹא תִהְיִי לְאִישׁ
绝不可行淫,也不可归别人为妻,
וְגַם-אֲנִי אֵלָיִךְ׃
我向你也必这样。”
[恢复本] 我对她说,你当多日为我静居,不可行淫乱,不可归别人为妻;我向你也必这样。
[RCV] And I said to her, You will abide for me for many days; you shall not go about as a harlot nor be another man's; and I will be the same toward you.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וָאֹמַר 00559 动词,Qal 叙述式 1 单 אָמַר
אֵלֶיהָ 00413 介系词 אֶל + 3 单阴词尾 אֶל 对、向、往
יָמִים 03117 名词,阳性复数 יוֹם 日子、时候
רַבִּים 07227 形容词,阳性复数 רַב I. 形容词:大量的、许多的、充足的,II. 名词:统帅、首领。
תֵּשְׁבִי 03427 动词,Qal 未完成式 2 单阴 יָשַׁב 居住、坐、停留
לִי 09001 介系词 לְ + 1 单词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
לֹא 03808 专有名词,人名 לוֹא לֹא
תִזְנִי 02181 动词,Qal 未完成式 2 单阴 זָנָה 行淫
וְלֹא 03808 连接词 וְ + 副词 לוֹא לֹא
תִהְיִי 01961 动词,Qal 未完成式 2 单阴 הָיָה 是、成为、临到
לְאִישׁ 00376 介系词 לְ + 名词,阳性单数 אִישׁ 各人、人、男人、丈夫
וְגַם 01571 连接词 וְ + 副词 גַּם
אֲנִי 00589 代名词 1 单 אֲנִי
אֵלָיִךְ 00413 אֵלַיִךְ 的停顿型,介系词 אֶל + 2 单阴词尾 אֶל 对、向、往
 « 第 3 节 » 
回经文