以斯拉记
«
第一章
»
1
2
3
4
5
6
_
7
_
8
9
10
11
«
第 7 节
»
וְהַמֶּלֶךְ
כּוֹרֶשׁ
הוֹצִיא
אֶת-כְּלֵי
בֵית-יְהוָה
塞鲁士王也将…耶和华殿的器皿拿出来,(…处填入下二行)
אֲשֶׁר
הוֹצִיא
נְבוּכַדְנֶצַּר
מִירוּשָׁלַםִ
尼布甲尼撒从耶路撒冷掠来
וַיִּתְּנֵם
בְּבֵית
אֱלֹהָיו׃
放在自己神庙中的
[恢复本]
古列王也将耶和华殿的器皿拿出来,这些器皿是尼布甲尼撒从耶路撒冷拿出来,放在自己神之庙中的。
[RCV]
Also King Cyrus brought out the vessels of the house of Jehovah, which Nebuchadnezzar had brought out from Jerusalem and had put in the house of his gods;
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְהַמֶּלֶךְ
04428
连接词
וְ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
מֶלֶךְ
君王
כּוֹרֶשׁ
03566
专有名词,人名
כּוֹרֶשׁ
塞鲁士
הוֹצִיא
03318
动词,Hif‘il 完成式 3 单阳
יָצָא
Qal 出去;Hif‘il 带出
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
כְּלֵי
03627
名词,复阳附属形
כְּלִי
器皿、器械、器具
בֵית
01004
名词,单阳附属形
בַּיִת
家、房子、殿
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
הוֹצִיא
03318
动词,Hif‘il 完成式 3 单阳
יָצָא
Qal 出去;Hif‘il 带出
נְבוּכַדְנֶצַּר
05019
专有名词,人名
נְבוּכַדְנֶצַּר
尼布甲尼撒
מִירוּשָׁלַםִ
03389
介系词
מִן
+ 专有名词,地名
יְרוּשִָׁלַםִ
耶路撒冷
יְרוּשָׁלַםִ
是写型
יְרוּשָׁלֵם
和读型
יְרוּשָׁלַיִם
两个字的混合型。
וַיִּתְּנֵם
05414
动词,Qal 叙述式 3 单阳 + 3 复阳词尾
נָתַן
赐、给
§8.1
בְּבֵית
01004
介系词
בְּ
+ 名词,单阳附属形
בַּיִת
家、房子、殿
אֱלֹהָיו
00430
名词,复阳 + 3 单阳词尾
אֱלֹהִים
神、神明
אֱלֹהִים
为复数,复数附属形为
אֱלֹהֵי
;用附属形来加词尾。
≤
«
第 7 节
»
≥
回经文