以斯拉记
«  第一章 »
« 第 8 节 »
וַיּוֹצִיאֵם כּוֹרֶשׁ מֶלֶךְ פָּרַס עַל-יַד מִתְרְדָת הַגִּזְבָּר
波斯王塞鲁士借财务官米提利达的手将它们拿出来,
וַיִּסְפְּרֵם לְשֵׁשְׁבַּצַּר הַנָּשִׂיא לִיהוּדָה׃
把它们点交给犹大的领袖设巴萨。
[恢复本] 波斯王古列派库官米提利达将这些器皿拿出来,点交给犹大的首领设巴萨。
[RCV] And Cyrus the king of Persia had them brought out by the hand of Mithredath the treasurer and had them enumerated to Sheshbazzar the prince of Judah.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיּוֹצִיאֵם 03318 动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳 + 3 复阳词尾 יָצָא Qal 出去;Hif‘il 带出
כּוֹרֶשׁ 03566 专有名词,人名 כּוֹרֶשׁ 塞鲁士
מֶלֶךְ 04428 名词,单阳附属形 מֶלֶךְ 君王
פָּרַס 06539 专有名词,地名、国名 פָּרַס 波斯
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
יַד 03027 名词,单阴附属形 יָד 手、边、力量、权势
מִתְרְדָת 04990 专有名词,人名 מִתְרְדָת 米提利达
הַגִּזְבָּר 01489 冠词 הַ + 名词,阳性单数 גִּזְבָּר 财务官, 司库
וַיִּסְפְּרֵם 05608 动词,Qal 叙述式 3 单阳 + 3 复阳词尾 סוֹפֵר סֹפֵר 1. 动词:述说、计算;2. 名词:文士、书记
לְשֵׁשְׁבַּצַּר 08339 介系词 לְ + 专有名词,人名 שֵׁשְׁבַּצַּר 设巴萨
הַנָּשִׂיא 05387 冠词 הַ + 名词,阳性单数 נָשִׂיא I. 长官、王子、领袖;II. 雾
לִיהוּדָה 03063 介系词 לְ + 专有名词,国名 יְהוּדָה 犹大 犹大原意为“赞美”。
 « 第 8 节 » 
回经文