以斯拉记
«
第一章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
_
9
_
10
11
«
第 9 节
»
וְאֵלֶּה
מִסְפָּרָם
这些是它们的数目:
אֲגַרְטְלֵי
זָהָב
שְׁלֹשִׁים
金盘三十个,
אֲגַרְטְלֵי-כֶסֶף
אָלֶף
מַחֲלָפִים
银盘一千个,
תִּשְׁעָה
וְעֶשְׂרִים׃
ס
刀二十九把,
[恢复本]
器皿的数目记在下面:金盘三十个,银盘一千个,刀二十九把,
[RCV]
And this was their number: thirty gold dishes, one thousand silver dishes, twenty-nine knives,
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְאֵלֶּה
00428
连接词
וְ
+ 指示代名词,阳性或阴性复数
אֵלֶּה
这些
מִסְפָּרָם
04557
名词,单阳 + 3 复阳词尾
מִסְפָּר
数目
מִסְפָּר
的附属形为
מִסְפַּר
;用附属形来加词尾。
אֲגַרְטְלֵי
00105
名词,复阳附属形
אֲגַרְטַל
盘子、容器
זָהָב
02091
名词,阳性单数
זָהָב
金
שְׁלֹשִׁים
07970
名词,阳性复数
שְׁלֹשִׁים
数目的“三十”
אֲגַרְטְלֵי
00105
名词,复阳附属形
אֲגַרְטַל
盘子、容器
כֶסֶף
03701
名词,阳性单数
כֶּסֶף
银子、钱
אָלֶף
00505
אֶלֶף
的停顿型,名词,阳性单数
אֶלֶף
许多、数目的“一千”
מַחֲלָפִים
04252
名词,阳性复数
מַחֲלָף
刀子
תִּשְׁעָה
08672
名词,阴性单数
תִּשְׁעָה תֵּשַׁע
数目的“九”
וְעֶשְׂרִים
06242
连接词
וְ
+ 名词,阳性复数
עֶשְׂרִים
数目的“二十”
ס
09014
段落符号
סְתוּמָה
关闭的意思
抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
≤
«
第 9 节
»
≥
回经文