诗篇
«
第一二六章
»
1
2
3
_
4
_
5
6
«
第 4 节
»
שׁוּבָה
יְהוָה
אֶת-שְׁבִותֵנוּ
耶和华啊,求你使我们被掳的人归回,
כַּאֲפִיקִים
בַּנֶּגֶב׃
好像南地的河水复流。
[恢复本]
耶和华啊,求你使我们被掳的人归回,好像南地的河水复流。
[RCV]
Turn again, O Jehovah, our captivity / Like the streams in the south.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
שׁוּבָה
07725
动词,Qal 强调的祈使式单阳
שׁוּב
Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
אֵת
在
-
前面,母音缩短变成
אֶת
。
שְׁבִותֵנוּ
07622
这是写型(从
שְׁבוּתֵנוּ
而来),其读型为
שְׁבִיתֵנוּ
。按读型,它是名词,单阴 + 1 复词尾
שְׁבוּת שְׁבִית
被掳
שְׁבִית
的附属形也是
שְׁבִית
(未出现);用附属形来加词尾。
כַּאֲפִיקִים
00650
介系词
כְּ
+ 名词,阳性复数
אָפִיק
水道、沟壑、深谷
בַּנֶּגֶב
05045
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
נֶגֶב
1. 南地、南方;2. 专有名词:尼格夫
≤
«
第 4 节
»
≥
回经文