以赛亚书
« 第二十章 »
« 第 5 节 »
וְחַתּוּ וָבֹשׁוּ
他们必惊惶羞愧,
מִכּוּשׁ מַבָּטָם וּמִן-מִצְרַיִם תִּפְאַרְתָּם׃
因为他们仰望古实,以埃及为夸耀。
[恢复本] 以色列人必因所仰望的古实,并所夸耀的埃及,惊惶羞愧。
[RCV] And they will be dismayed and ashamed of Cush, their expectation, and of Egypt, their boast.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְחַתּוּ 02865 动词,Qal 连续式 3 复 חָתַת 惊惶、惊慌、沮丧、心烦意乱
וָבֹשׁוּ 00954 动词,Qal 连续式 3 复 בּוֹשׁ 羞愧
מִכּוּשׁ 03568 介系词 מִן + 专有名词,地名、国名 כּוּשׁ 古实
מַבָּטָם 04007 名词,单阳 + 3 复阳词尾 מַבָּט 仰望、期待
וּמִן 04480 连接词 וְ + 介系词 מִן מִן 从、出、离开
מִצְרַיִם 04714 专有名词,国名 מִצְרַיִם 埃及、埃及人
תִּפְאַרְתָּם 08597 名词,单阴 + 3 复阳词尾 תִּפְאַרָה 夸耀、荣耀、美丽
 « 第 5 节 » 
回经文