以赛亚书
« 第二十章 »
« 第 1 节»
בִּשְׁנַת בֹּא תַרְתָּן אַשְׁדּוֹדָה
亚述的元帅…往亚实突的那年,
בִּשְׁלֹח אֹתוֹ סַרְגוֹן מֶלֶךְ אַשּׁוּר
受亚述王撒珥根差遣(放上行)
וַיִּלָּחֶם בְּאַשְׁדּוֹד וַיִּלְכְּדָהּ׃
他攻打亚实突,将城攻取。
[恢复本] 亚述王撒珥根打发元帅到亚实突的那年,他攻打亚实突,将城攻取了;
[RCV] In the year that the Tartan came to Ashdod, when Sargon the king of Assyria sent him, and he fought against Ashdod and took it,

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
בִּשְׁנַת 08141 介系词 בְּ + 名词,单阴附属形 שָׁנָה 年、岁
בֹּא 00935 动词,Qal 不定词附属形 בּוֹא 来、进入、临到、发生
תַרְתָּן 08661 名词,阳性单数 תַּרְתָּן 将军、元帅、指挥官 这个字和合本音译为“他珥探”,它是亚述元帅的职称。
אַשְׁדּוֹדָה 00795 专有名词,地名 + 指示方向的 ָה אַשְׁדּוֹד 亚实突 亚实突原意为“强有力的”,它是耶路撒冷西边,靠地中海的一个非利士城。
בִּשְׁלֹח 07971 介系词 בְּ + 动词,Qal 不定词附属形 שָׁלַח 差遣、释放、送走、伸出、伸展
אֹתוֹ 00853 受词记号 + 3 单阳词尾 אֵת 不必翻译
סַרְגוֹן 05623 专有名词,人名 סַרְגוֹן 撒珥根
מֶלֶךְ 04428 名词,单阳附属形 מֶלֶךְ 王、君王
אַשּׁוּר 00804 专有名词,国名 אַשּׁוּר 亚述
וַיִּלָּחֶם 03898 动词,Nif‘al 叙述式 3 单阳 לָחַם I. Qal 攻击、打仗,Nif‘al 参战、攻打;II 吃
בְּאַשְׁדּוֹד 00795 介系词 בְּ + 专有名词,地名 אַשְׁדּוֹד 亚实突 亚实突原意为“强有力的”,它是耶路撒冷西边,靠地中海的一个非利士城。
וַיִּלְכְּדָהּ 03920 动词,Qal 叙述式 3 单阳 + 3 单阴词尾 לָכַד 攻取、俘虏、捕获、抓住
 «  第 1 节 » 

回经文