耶利米书
« 第四七章 »
« 第 6 节 »
הוֹי חֶרֶב לַיהוָה עַד-אָנָה לֹא תִשְׁקֹטִי
‘唉,耶和华的刀剑哪,要到几时你才止息呢?
הֵאָסְפִי אַל-תַּעְרֵךְ הֵרָגְעִי וָדֹמִּי׃
要入你的鞘,安静不动。’
[恢复本] 哀哉,耶和华的刀剑哪,你到几时才止息呢?你要入鞘,静止不动。
[RCV] Alas, O sword of Jehovah, / How long until you are quiet? Put yourself into your sheath; / Rest and be still.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
הוֹי 01945 惊叹词 הוֹי 嗐!祸哉
חֶרֶב 02719 名词,单阴附属形 חֶרֶב 刀、刀剑
לַיהוָה 03068 介系词 לְ + 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” לַיהוָה 是写型 לְיָהוֶה 和读型 לַאֲדֹנָי 两个字的混合字型。לַ 的母音就是从 אֲדֹנָי 而来。
עַד 05704 介系词 עַד 直到
אָנָה 00575 疑问副词 + 表示方向的 ָה אָן 哪里?何时?
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
תִשְׁקֹטִי 08252 动词,Qal 未完成式 2 单阴 שָׁקַט 安静
הֵאָסְפִי 00622 动词,Nif‘al 祈使式单阴 אָסַף 聚集、夺去
אַל 00408 否定的副词 אַל 这是根据列宁格勒抄本,这个字许多抄本写成 אֶל,是介系词 (向, SN 413)。
תַּעְרֵךְ 08593 名词,单阳 + 2 单阴词尾 תַּעַר 剃刀、鞘 תַּעַר 为 Segol 名词,用基本型 תַּעְר 加词尾。
הֵרָגְעִי 07280 动词,Nif‘al 祈使式单阴 רָגַע 安顿、休息、搅动、激动
וָדֹמִּי 01826 连接词 וְ + 动词,Qal 祈使式单阴 דָּמַם 静默
 « 第 6 节 » 
回经文