历代志上
« 第二十章 »
« 第 6 节 »
וַתְּהִי-עוֹד מִלְחָמָה בְּגַת
在迦特又发生战争,
וַיְהִי אִישׁ מִדָּה
那里有一个身量高大的人,
וְאֶצְבְּעֹתָיו שֵׁשׁ-וָשֵׁשׁ
他的指头是六根和六根,
עֶשְׂרִים וְאַרְבַּע
(共有)二十四根,
וְגַם-הוּא נוֹלַד לְהָרָפָא׃
他也是从巨人生的。
[恢复本] 又在迦特打仗,那里有一个身量高大的人,手脚都是六指,共有二十四个指头;他也是巨人所生的。
[RCV] And again there was war at Gath, where there was a man of great stature, who had six fingers on each hand and six toes on each foot, twenty-four in all; and he also had been born to the giant.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַתְּהִי 01961 动词,Qal 叙述式 3 单阴 הָיָה 是、成为、临到
עוֹד 05750 副词 עוֹד 再、仍然、持续
מִלְחָמָה 04421 名词,阴性单数 מִלְחָמָה 战争
בְּגַת 01661 介系词 בְּ + 专有名词,地名 גַּת 迦特 迦特原意为“酒榨”。
וַיְהִי 01961 动词,Qal 叙述式 3 单阳 הָיָה 是、成为、临到 §8.1, 2.35, 9.1, 9.11, 10.6
אִישׁ 00376 名词,单阳附属形 אִישׁ 各人、人、男人、丈夫
מִדָּה 04060 名词,阴性单数 מִדָּה 身量、大小
וְאֶצְבְּעֹתָיו 00676 连接词 וְ + 名词,复阴 + 3 单阳词尾 אֶצְבַּע 指头 אֶצְבַּע 的复数为 אֶצְבָּעוֹת,复数附属形为 אֶצְבְּעֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
שֵׁשׁ 08337 名词,阳性单数 שִׁשָּׁה שֵׁשׁ 数目的“六”
וָשֵׁשׁ 08337 连接词 וְ + 名词,阳性单数 שִׁשָּׁה שֵׁשׁ 数目的“六”
עֶשְׂרִים 06242 名词,阳性复数 עֶשְׂרִים 数目的“二十”
וְאַרְבַּע 00702 连接词 וְ + 名词,阳性单数 אַרְבָּעָה אַרְבַּע 数目的“四”
וְגַם 01571 连接词 וְ + 副词 גַּם
הוּא 01931 代名词 3 单阳 הוּא
נוֹלַד 03205 动词,Nif‘al 完成式 3 单阳 יָלַד 生出、出生 §2.34
לְהָרָפָא 07497 介系词 לְ + 冠词 הַ + 专有名词,族名,阳性单数 רָפָא 巨人、利乏音
 « 第 6 节 » 
回经文