诗篇
« 第一一〇章 »
« 第 3 节 »
עַמְּךָ נְדָבֹת בְּיוֹם חֵילֶךָ בְּהַדְרֵי-קֹדֶשׁ
你在圣洁妆饰中掌权的日子,你的子民必甘心跟随;
מֵרֶחֶם מִשְׁחָר לְךָ טַל יַלְדֻתֶיךָ׃
从晨曦乍现,你就有青春的朝气。
[恢复本] 当你争战的日子,你的民要以奉献为彩饰,甘心献上自己。你的少年人对你必如清晨的甘露。
[RCV] Your people will offer themselves willingly / In the day of Your warfare, / In the splendor of their consecration. / Your young men will be to You / Like the dew from the womb of the dawn.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
עַמְּךָ 05971 名词,单阳 + 2 单阳词尾 עַם 百姓、人民、军兵、国家 עַם 用基本型 עַמְמ 加词尾。
נְדָבֹת 05071 名词,阴性复数 נְדָבָה 甘心、自由意志
בְּיוֹם 03117 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 יוֹם 日子、时候
חֵילֶךָ 02428 חֵילְךָ 的停顿型,名词,单阳 + 2 单阳词尾 חַיִל 军队、力量、财富、能力 חַיִל 的附属形为 חֵיל;用附属形来加词尾。
בְּהַדְרֵי 01926 介系词 בְּ + 名词,复阳附属形 הָדָר 荣光、威严、荣耀
קֹדֶשׁ 06944 名词,阳性单数 קֹדֶשׁ 圣所、圣物、神圣
מֵרֶחֶם 07358 介系词 מִן + 名词,单阳附属形 רֶחֶם 子宫
מִשְׁחָר 04891 名词,阳性单数 מִשְׁחָר 黎明
לְךָ 09001 介系词 לְ + 2 单阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
טַל 02919 名词,阳性单数 טַל 露水
יַלְדֻתֶיךָ 03208 名词,复阴 + 2 单阳词尾 יַלְדוּת 年少时期 יַלְדוּת 为复数,复数附属形也是 יַלְדוּת;用附属形 + ֵי + 词尾。
 « 第 3 节 » 
回经文