诗篇
«
第一一〇章
»
1
2
3
_
4
_
5
6
7
«
第 4 节
»
נִשְׁבַּע
יְהוָה
וְלֹא
יִנָּחֵם
耶和华起了誓,绝不改变:
אַתָּה-כֹהֵן
לְעוֹלָם
你是…永远为祭司。(…处填入下行)
עַל-דִּבְרָתִי
מַלְכִּי-צֶדֶק׃
照着麦基洗德的等次
[恢复本]
耶和华起了誓,必不后悔;祂说,你是照着麦基洗德的等次,永远为祭司。
[RCV]
Jehovah has sworn, / And He will not change: / You are a Priest forever / According to the order of Melchizedek.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
נִשְׁבַּע
07650
动词,Nif‘al 完成式 3 单阳
שָׁבַע
Qal Nif‘al 发誓,Hif‘il 使起誓、嘱咐
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
וְלֹא
03808
连接词
וְ
+ 否定的副词
לוֹא לֹא
不
יִנָּחֵם
05162
动词,Nif‘al 未完成式 3 单阳
נָחַם
Qal、Pi‘el 安慰、怜恤,Nif‘al 怜悯、反悔、遗憾、悲伤
אַתָּה
00859
代名词 2 单阳
אַתָּה
你
כֹהֵן
03548
名词,阳性单数
כֹּהֵן
祭司
לְעוֹלָם
05769
介系词
לְ
+ 名词,阳性单数
עוֹלָם
古老、永远、长久
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
דִּבְרָתִי
01700
名词,单阴附属形
דִּבְרָה
原因、理由
这是附属形的古形式。
מַלְכִּי
04442
专有名词,人名
מַלְכִּי צֶדֶק
麦基洗德
מַלְכִּי
(我的王, SN 4428) 和
צֶדֶק
(公义, SN 6664) 合起来为专有名词,人名。
צֶדֶק
04442
专有名词,人名
מַלְכִּי צֶדֶק
麦基洗德
מַלְכִּי
(我的王, SN 4428) 和
צֶדֶק
(公义, SN 6664) 合起来为专有名词,人名。
≤
«
第 4 节
»
≥
回经文