诗篇
« 第一一〇章 »
« 第 6 节 »
יָדִין בַּגּוֹיִם
他要审判列邦,
מָלֵא גְוִיּוֹת
尸首就遍满各处;
מָחַץ רֹאשׁ עַל-אֶרֶץ רַבָּה׃
他要痛击多国的首领。
[恢复本] 祂要在列邦中施行审判,使那处满了尸首;祂要在大地上打伤仇敌的头。
[RCV] He will execute judgment among the nations; / He will fill the place with corpses; / He will shatter the head / Over a great land.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
יָדִין 01777 动词,Qal 未完成式 3 单阳 דִּין 辩护、报复、审判、竞争
בַּגּוֹיִם 01471 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性复数 גּוֹי 国家、人民
מָלֵא 04390 动词,Qal 完成式 3 单阳 מָלֵא 充满
גְוִיּוֹת 01472 名词,阴性复数 גְּוִיָּה 尸体
מָחַץ 04272 动词,Qal 完成式 3 单阳 מָחַץ 打伤
רֹאשׁ 07218 名词,阳性单数 רֹאשׁ 头、起头、山顶、领袖
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
אֶרֶץ 00776 名词,阴性单数 אֶרֶץ 地、邦国、疆界
רַבָּה 07227 形容词,阴性单数 רַב I. 形容词:大量的、许多的、充足的,II. 名词:统帅、首领。 在此作副词解。
 « 第 6 节 » 
回经文