诗篇
« 第一一三章 »
« 第 3 节 »
מִמִּזְרַח-שֶׁמֶשׁ עַד-מְבוֹאוֹ
从日出之地到日落之处,
מְהֻלָּל שֵׁם יְהוָה׃
耶和华的名是应当赞美的!
[恢复本] 从日出之地到日落之处,耶和华的名是应当赞美的。
[RCV] From the rising of the sun to its setting / The name of Jehovah is to be praised.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
מִמִּזְרַח 04217 介系词 מִן + 名词,单阳附属形 מִזְרָח 日出的方向、东方
שֶׁמֶשׁ 08121 名词,阳性单数 שֶׁמֶשׁ 太阳
עַד 05704 介系词 עַד 直到
מְבוֹאוֹ 03996 名词,单阳 + 3 单阳词尾 מָבוֹא 入口、日落地 מָבוֹא 的附属形为 מְבוֹא;用附属形来加词尾。
מְהֻלָּל 01984 动词,Pu‘al 分词单阳 הָלַל Qal 照亮,Pi‘el 赞美,Pu‘al 被赞美、值得赞美,Hif‘il 发光、照亮、赞美,Hitpa‘el 夸耀、行动形同疯子,Po'el 愚妄、癫狂,Po'al 猖狂,Hitpo‘lel 行为如疯子一般
שֵׁם 08034 名词,单阳附属形 שֵׁם 名字
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
 « 第 3 节 » 
回经文