诗篇
« 第一一四章 »
« 第 1 节»
בְּצֵאת יִשְׂרָאֵל מִמִּצְרָיִם
以色列出埃及,…的时候,(…处填入下行)
בֵּית יַעֲקֹב מֵעַם לֹעֵז׃
雅各家离开那说陌生语言之民族
[恢复本] 以色列出了埃及,雅各家离开说异语之民;
[RCV] When Israel went forth from Egypt, / The house of Jacob from among a people of unintelligible speech,

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
בְּצֵאת 03318 介系词 בְּ + 动词,Qal 不定词附属形 יָצָא 出去
יִשְׂרָאֵל 03478 专有名词,人名、国名 יִשְׂרָאֵל 以色列
מִמִּצְרָיִם 04714 מִמִּצְרַיִם 的停顿型,介系词 מִן + 专有名词,国名 מִצְרַיִם 埃及、埃及人
בֵּית 01004 名词,单阳附属形 בַּיִת 家、房子、殿
יַעֲקֹב 03290 专有名词,人名 יַעֲקֹב 雅各
מֵעַם 05971 介系词 מִן + 名词,阳性单数 עַם 百姓、人民、军兵、国家
לֹעֵז 03937 动词,Qal 主动分词单阳 לָעַז 以别人不了解的语言说话
 «  第 1 节 » 

回经文