诗篇
«
第一一四章
»
1
_
2
_
3
4
5
6
7
8
«
第 2 节
»
הָיְתָה
יְהוּדָה
לְקָדְשׁוֹ
犹大为他的圣所,
יִשְׂרָאֵל
מַמְשְׁלוֹתָיו׃
以色列为他所治理的国度。
[恢复本]
那时犹大成为祂的圣所,以色列成为祂所治理的国。
[RCV]
Judah became His sanctuary, / Israel, His dominion.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
הָיְתָה
01961
动词,Qal 完成式 3 单阴
הָיָה
是、成为、临到
יְהוּדָה
03063
专有名词,人名、支派名、国名
יְהוּדָה
犹大
犹大原意为“赞美”。
לְקָדְשׁוֹ
06944
介系词
לְ
+ 名词,单阳 + 3 单阳词尾
קֹדֶשׁ
圣所、圣物、神圣
קֹדֶשׁ
为 Segol 名词,用基本型
קֻדְשׁ
变化成
קָדְשׁ
加词尾。
יִשְׂרָאֵל
03478
专有名词,人名、国名
יִשְׂרָאֵל
以色列
מַמְשְׁלוֹתָיו
04475
名词,复阴 + 3 单阳词尾
מֶמְשַׁלָה
治理、管辖区
מֶמְשַׁלָה
的复数为
מֶמְשָׁלוֹת
(未出现),复数附属形为
מֶמְשְׁלוֹת
;用附属形 +
ֵי
+ 词尾。3 单阳词尾
הוּ
+
ֵי
合起来变成
ָיו
。
≤
«
第 2 节
»
≥
回经文