诗篇
« 第一一五章 »
« 第 1 节»
לֹא לָנוּ יְהוָה לֹא לָנוּ
耶和华啊,不要归与我们,不要归与我们;
כִּי-לְשִׁמְךָ תֵּן כָּבוֹד
要将荣耀…归在你的名下!(…处填入下行)
עַל-חַסְדְּךָ עַל-אֲמִתֶּךָ׃
因你的慈爱和信实
[恢复本] 耶和华啊,荣耀不要归与我们,不要归与我们,要因你的慈爱和真实,归与你的名。
[RCV] Not to us, O Jehovah, not to us, / But to Your name give glory, / For the sake of Your lovingkindness and Your truth.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
לָנוּ 09001 介系词 לְ + 1 复词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
לָנוּ 09001 介系词 לְ + 1 复词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
לְשִׁמְךָ 08034 介系词 לְ + 名词,单阳 + 2 单阳词尾 שֵׁם 名字 שֵׁם 的附属形也是 שֵׁם;用附属形来加词尾。
תֵּן 05414 动词,Qal 祈使式单阳 נָתַן 赐、给
כָּבוֹד 03519 名词,阳性单数 כָּבוֹד 荣耀
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
חַסְדְּךָ 02617 名词,单阳 + 2 单阳词尾 חֶסֶד 良善、慈爱、忠诚 חֶסֶד 为 Segol 名词,用基本型 חַסְדּ 加词尾。
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
אֲמִתֶּךָ 00571 אֲמִתְּךָ 的停顿型,名词,单阴 + 2 单阳词尾 אֱמֶת 真实、确实、忠实、可靠 אֱמֶת 为 Segol 名词,用基本型 אֲמִתּ 加词尾。
 «  第 1 节 » 

回经文