诗篇
« 第一一四章 »
« 第 3 节 »
הַיָּם רָאָה וַיָּנֹס
沧海看见就奔逃,
הַיַּרְדֵּן יִסֹּב לְאָחוֹר׃
约旦河也倒流。
[恢复本] 沧海看见就奔逃,约但河也倒流。
[RCV] The sea saw and fled; / The Jordan turned back.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
הַיָּם 03220 冠词 הַ + 名词,阳性单数 יָם 海、西方
רָאָה 07200 动词,Qal 完成式 3 单阳 רָאָה Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
וַיָּנֹס 05127 动词,Qal 叙述式 3 单阳 נוּס 逃走
הַיַּרְדֵּן 03383 冠词 הַ + 专有名词,河流名 יַרְדֵּן 约旦河
יִסֹּב 05437 动词,Qal 未完成式 3 单阳 סָבַב 环绕、游行、转
לְאָחוֹר 00268 介系词 לְ + 名词,阳性单数 אָחוֹר 后面、后来
 « 第 3 节 » 
回经文