诗篇
«
第一一四章
»
1
2
_
3
_
4
5
6
7
8
«
第 3 节
»
הַיָּם
רָאָה
וַיָּנֹס
沧海看见就奔逃,
הַיַּרְדֵּן
יִסֹּב
לְאָחוֹר׃
约旦河也倒流。
[恢复本]
沧海看见就奔逃,约但河也倒流。
[RCV]
The sea saw and fled; / The Jordan turned back.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
הַיָּם
03220
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
יָם
海、西方
רָאָה
07200
动词,Qal 完成式 3 单阳
רָאָה
Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
וַיָּנֹס
05127
动词,Qal 叙述式 3 单阳
נוּס
逃走
הַיַּרְדֵּן
03383
冠词
הַ
+ 专有名词,河流名
יַרְדֵּן
约旦河
יִסֹּב
05437
动词,Qal 未完成式 3 单阳
סָבַב
环绕、游行、转
לְאָחוֹר
00268
介系词
לְ
+ 名词,阳性单数
אָחוֹר
后面、后来
≤
«
第 3 节
»
≥
回经文