诗篇
« 第一一二章 »
« 第 1 节»
הַלְלוּ יָהּ
你们要赞美耶和华!
אַשְׁרֵי-אִישׁ יָרֵא אֶת-יְהוָה
敬畏耶和华,…这人有福了!(…处填入下行)
בְּמִצְוֹתָיו חָפֵץ מְאֹד׃
甚喜爱他命令的,
[恢复本] 阿利路亚!敬畏耶和华,甚喜爱祂命令的,这人便为有福。
[RCV] Hallelujah! / Blessed is the man who fears Jehovah, / Who delights greatly in His commandments.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
הַלְלוּ 01984 动词,Pi‘el 祈使式复阳 הָלַל Qal 照亮,Pi‘el 赞美,Pu‘al 被赞美、值得赞美,Hif‘il 发光、照亮、赞美,Hitpa‘el 夸耀、行动形同疯子,Po'el 愚妄、癫狂,Po'al 猖狂,Hitpo‘lel 行为如疯子一般
יָהּ 03050 专有名词,神的名字,短形式 יָהּ 神的名字“耶和华”的短型式。
אַשְׁרֵי 00835 名词,复阳附属形 אֶשֶׁר 幸福、快乐
אִישׁ 00376 名词,阳性单数 אִישׁ 各人、人、男人、丈夫
יָרֵא 03373 动词,Qal 主动分词单阳 יָרֵא 敬畏
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
בְּמִצְוֹתָיו 04687 介系词 בְּ + 名词,复阴 + 3 单阳词尾 מִצְוָה 命令、吩咐 מִצְוָה 的复数为 מִצְוֹת,复数附属形也是 מִצְוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
חָפֵץ 02654 动词,Qal 主动分词单阳 חָפֵץ 喜悦、喜欢
מְאֹד 03966 副词 מְאֹד 极其、非常
 «  第 1 节 » 

回经文