诗篇
« 第一四二章 »
« 第 4 节 »
הַבֵּיט יָמִין וּרְאֵה
(原文 142:5)求你留意向我右边观看,
וְאֵין-לִי מַכִּיר
没有一个是我所认识的;
אָבַד מָנוֹס מִמֶּנִּי
我逃脱的路都断绝了,
אֵין דּוֹרֵשׁ לְנַפְשִׁי׃
也没有人寻找我(意思是眷顾我)。
[恢复本] 求你向我右边观看,因为没有人认识我;我无处逃避,也没有人眷顾我。
[RCV] Look on my right hand and see, / For there is no one who regards me; / Refuge has failed me; / No one cares for me.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
הַבֵּיט 05027 动词,Hif‘il 祈使式单阳 נָבַט 注视、留意、考虑
יָמִין 03225 名词,阴性单数 יָמִין 右手、右边
וּרְאֵה 07200 连接词 וְ + 动词,Qal 祈使式单阳 רָאָה Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
וְאֵין 00369 连接词 וְ + 副词,附属形 אַיִן 不存在、没有 在圣经中,这个字比较常以附属形出现。
לִי 09001 介系词 לְ + 1 单词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
מַכִּיר 05234 动词,Hif‘il 分词单阳 נָכַר 认识、承认 这个分词在此作名词“认识的人”解。
אָבַד 00006 动词,Qal 完成式 3 单阳 אָבַד 灭亡
מָנוֹס 04498 名词,阳性单数 מָנוֹס 保护、避难所、逃跑
מִמֶּנִּי 04480 介系词 מִן + 1 单词尾 מִן 从、出、离开 מִן 用基本型 מִמּמִמֶּנּ 来加词尾。
אֵין 00369 副词,附属形 אַיִן 不存在、没有 在圣经中,这个字比较常以附属形出现。
דּוֹרֵשׁ 01875 动词,Qal 主动分词单阳 דָּרַשׁ 寻求、寻找
לְנַפְשִׁי 05315 介系词 לְ + 名词,单阴 + 1 单词尾 נֶפֶשׁ 生命、人 נֶפֶשׁ 为 Segol 名词,用基本型 נַפְשׁ 加词尾。
 « 第 4 节 » 
回经文