诗篇
« 第二八章 »
« 第 4 节 »
תֶּן-לָהֶם כְּפָעלָם וּכְרֹעַ מַעַלְלֵיהֶם
求你按着他们所做的,并他们所行的恶待他们。
כְּמַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם תֵּן לָהֶם
求你照着他们手所做的待他们,
הָשֵׁב גְּמוּלָם לָהֶם׃
将他们的报应归给他们。
[恢复本] 愿你按着他们所作的,并他们所行的恶报应他们;愿你照着他们手所作的报应他们;愿你将他们所应得的报应加给他们。
[RCV] Repay them according to what they have done / And according to the evil of their deeds; / According to the work of their hands repay them; / Return to them their due.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
תֶּן 05414 动词,Qal 祈使式单阳 נָתַן תֵּן- 前面,母音缩短变成 תֶּן
לָהֶם 09001 介系词 לְ + 3 复阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
כְּפָעלָם 06467 介系词 כְּ + 名词,单阳 + 3 复阳词尾 פֹּעַל 作为、工作 פֹּעַל 为 Segol 名词,用基本型 פֻּעְל 变化成 פָּעל 加词尾。
וּכְרֹעַ 07455 连接词 וְ + 介系词 כְּ + 名词,单阳附属形 רֹעַ 恶、邪恶
מַעַלְלֵיהֶם 04611 名词,复阳 + 3 复阳词尾 מַעֲלָל 作为、工作 מַעֲלָל 的复数为 מַעֲלָלִים,复数附属形为 מַעַלְלֵי;用附属形来加词尾。
כְּמַעֲשֵׂה 04639 介系词 כְּ + 名词,单阳附属形 מַעֲשֶׂה 行为、工作
יְדֵיהֶם 03027 名词,双阴 + 3 复阳词尾 יָד 手、边、力量、权势 יָד 的双数为 יָדַיִם,双数附属形为 יְדֵי;用附属形来加词尾。
תֵּן 05414 动词,Qal 祈使式单阳 נָתַן
לָהֶם 09001 介系词 לְ + 3 复阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
הָשֵׁב 07725 动词,Hif‘il 祈使式单阳 שׁוּב Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回
גְּמוּלָם 01576 名词,单阳 + 3 复阳词尾 גְּמוּל 报应、报赏 גְּמוּל 的附属形也是 גְּמוּל(未出现);用附属形来加词尾。
לָהֶם 09001 介系词 לְ + 3 复阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
 « 第 4 节 » 
回经文