诗篇
« 第二七章 »
« 第 1 节»
לְדָוִד
大卫的诗。
יְהוָה אוֹרִי וְיִשְׁעִי
耶和华是我的亮光,是我的拯救,
מִמִּי אִירָא
我还怕谁呢?
יְהוָה מָעוֹז-חַיַּי
耶和华是我生命的保障(或译:力量),
מִמִּי אֶפְחָד׃
我还惧谁呢?
[恢复本] (大卫的诗。)耶和华是我的亮光,是我的拯救;我还怕谁呢?耶和华是我生命的力量;我还惧怕谁呢?
[RCV] (Of David) Jehovah is my light and my salvation; / Whom shall I fear? / Jehovah is the strength of my life; / Whom shall I dread?

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
לְדָוִד 01732 介系词 לְ + 专有名词,人名 דָּוִד 大卫
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
אוֹרִי 00216 名词,单阳 + 1 单词尾 אוֹר 光明、光 אוֹר 的附属形也是 אוֹר;用附属形来加词尾。
וְיִשְׁעִי 03468 连接词 וְ + 名词,单阳 + 1 单词尾 יֵשַׁע 救恩、拯救、安全 יֶשַׁע 为 Segol 名词,用基本型 יִשְׁע 加词尾。
מִמִּי 04310 介系词 מִן + 疑问代名词 מִי
אִירָא 03372 动词,Qal 未完成式 1 单 יָרֵא Qal 害怕,Nif‘al 令人畏惧
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
מָעוֹז 04581 名词,单阳附属形 מָעוֹז 保障、避难所
חַיַּי 02416 名词,复阳 + 1 单词尾 חַיִּים 生命 חַיִּים 为复数,复数附属形为 חַיֵּי;用附属形来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
מִמִּי 04310 介系词 מִן + 疑问代名词 מִי
אֶפְחָד 06342 אֶפְחַד 的停顿型,动词,Qal 未完成式 1 单 פָּחַד 恐惧、害怕
 «  第 1 节 » 

回经文