诗篇
« 第二七章 »
« 第 13 节 »
לוּלֵא הֶאֱמַנְתִּי לִרְאוֹת בְּטוּב-יְהוָה
我若不信…得见耶和华的恩惠,(就早已丧胆了。)(…处填入下行)
בְּאֶרֶץ חַיִּים׃
在活人之地
[恢复本] 我信我必在活人之地得见耶和华的美善。
[RCV] I have believed / That I would see the goodness of Jehovah / In the land of the living.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
לוּלֵא 03884 连接词,לוּ 的否定 לוּלֵא לוּלֵי 除非
הֶאֱמַנְתִּי 00539 动词,Hif‘il 完成式 1 单 אָמַן Qal 坚定、支持,Nif‘al 确立、忠心、可靠的,Hif‘il 相信、确信
לִרְאוֹת 07200 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 רְאוֹת רָאָה Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
בְּטוּב 02898 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 טוּב 美物
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
בְּאֶרֶץ 00776 介系词 בְּ + 名词,单阴附属形 אֶרֶץ 地、邦国、疆界
חַיִּים 02416 名词,阳性复数 חַיִּים 生命、活人
 « 第 13 节 » 
回经文