诗篇
« 第二七章 »
« 第 10 节 »
כִּי-אָבִי וְאִמִּי עֲזָבוּנִי
我的父母撇弃我,
וַיהוָה יַאַסְפֵנִי׃
耶和华必收留我。
[恢复本] 我父母离弃我,耶和华必收留我。
[RCV] If my father and my mother forsake me, / Jehovah will take me up.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
אָבִי 00001 名词,单阳 + 1 单词尾 אָב 父亲、祖先、师傅、开创者 אָב 的附属形为 אַבאֲבִי;用附属形来加词尾。
וְאִמִּי 00517 连接词 וְ + 名词,单阴 + 1 单词尾 אֵם 母亲 אֵם 的附属形也是 אֵם;用附属形来加词尾。
עֲזָבוּנִי 05800 动词,Qal 完成式 3 复 + 1 单词尾 עָזַב 放手、离弃
וַיהוָה 03068 连接词 וְ + 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” וַיהוָה 是写型 וְיָהוֶה 和读型 וַאֲדֹנָי 两个字的混合字型。וַ 的母音就是从 אֲדֹנָי 而来。
יַאַסְפֵנִי 00622 动词,Qal 未完成式 3 单阳 + 1 单词尾 אָסַף 聚集
 « 第 10 节 » 
回经文