诗篇
« 第二七章 »
« 第 2 节 »
בִּקְרֹב עָלַי מְרֵעִים לֶאֱכֹל אֶת-בְּשָׂרִי
那作恶的,…前来吃我肉的时候,(…处填入下行)
צָרַי וְאֹיְבַי לִי
就是我的仇敌,
הֵמָּה כָשְׁלוּ וְנָפָלוּ׃
他们就绊跌仆倒。
[恢复本] 那作恶的,就是我的敌人,我的仇敌,他们前来吃我肉的时候,就绊跌仆倒。
[RCV] When evildoers come near me / To devour my flesh, / It is they, my adversaries and my enemies, / Who stumble and fall.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
בִּקְרֹב 07126 介系词 בְּ + 动词,Qal 不定词附属形 קָרַב 临近、靠近
עָלַי 05921 介系词 עַל + 1 单词尾 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 עַל 用基本型 עֲלֵי 来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
מְרֵעִים 07489 动词,Hif‘il 分词复阳 רָעַע I. 行恶 ;II. 破坏、打破
לֶאֱכֹל 00398 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 אָכַל 吃、吞吃
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
בְּשָׂרִי 01320 名词,单阳 + 1 单词尾 בָּשָׂר 肉、身体 בָּשָׂר 的附属形为 בְּשַׂר;用附属形来加词尾。
צָרַי 06862 名词,复阳 + 1 单词尾 צַר I. 狭窄的;II. 患难、困境;III. 敌人 צַר 的复数为 צָרִים,复数附属形为 צָרֵי;用附属形来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
וְאֹיְבַי 00341 连接词 וְ + 名词,复阳 + 1 单词尾 אֹיֵב 敌人、对头 אֹיֵב 从动词 אָיַב (敌对, SN 340) 的 Qal 主动分词单阳而来,作名词使用。
לִי 09001 介系词 לְ + 1 单词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
הֵמָּה 01992 代名词 3 复阳 הֵם 他们
כָשְׁלוּ 03782 动词,Qal 完成式 3 复 כָּשַׁל 跌倒
וְנָפָלוּ 05307 וְנָפְלוּ 的停顿型,动词,Qal 连续式 3 复 נָפַל 跌落、跌倒、使签落在...
 « 第 2 节 » 
回经文