诗篇
«
第二九章
»
1
_
2
_
3
4
5
6
7
8
9
10
11
«
第 2 节
»
הָבוּ
לַיהוָה
כְּבוֹד
שְׁמוֹ
要将他名的荣耀归给耶和华,
הִשְׁתַּחֲווּ
לַיהוָה
בְּהַדְרַת-קֹדֶשׁ׃
要敬拜那圣洁荣耀的耶和华。
[恢复本]
要将耶和华的名所当得的荣耀归给祂;当以圣别的妆饰敬拜耶和华。
[RCV]
Ascribe to Jehovah the glory of His name; / Worship Jehovah in holy splendor.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
הָבוּ
03051
动词,Qal 祈使式复阳
יָהַב
给、提供
לַיהוָה
03068
介系词
לְ
+ 专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
לַיהוָה
是写型
לְיָהוֶה
和读型
לַאֲדֹנָי
两个字的混合字型。
לַ
的母音就是从
אֲדֹנָי
而来。
כְּבוֹד
03519
名词,单阳附属形
כָּבוֹד
荣耀
שְׁמוֹ
08034
名词,单阳 + 3 单阳词尾
שֵׁם
名字
שֵׁם
的附属形也是
שֵׁם
;用附属形来加词尾。
הִשְׁתַּחֲווּ
09013
动词,Hista'fel 祈使式复阳
חָוָה
跪拜、下拜
לַיהוָה
03068
介系词
לְ
+ 专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
לַיהוָה
是写型
לְיָהוֶה
和读型
לַאֲדֹנָי
两个字的混合字型。
לַ
的母音就是从
אֲדֹנָי
而来。
בְּהַדְרַת
01927
介系词
בְּ
+ 名词,单阴附属形
הֲדָרָה
饰物、荣耀
קֹדֶשׁ
06944
名词,阳性单数
קֹדֶשׁ
圣所、圣物、神圣
≤
«
第 2 节
»
≥
回经文